ويكيبيديا

    "en el marco de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الاتفاقية
        
    • في إطار الاتفاقية
        
    • في إطار اتفاقية
        
    • بموجب اتفاقية
        
    • بمقتضى الاتفاقية
        
    • ضمن إطار الاتفاقية
        
    • ضمن إطار اتفاقية
        
    • في سياق الاتفاقية
        
    • المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • في سياق اتفاقية
        
    • بمقتضى اتفاقية
        
    • وفي إطار اتفاقية
        
    • في إطار هذه الاتفاقية
        
    • المتعلقة بالاتفاقية
        
    • تنص عليها الاتفاقية
        
    Algunas de estas actividades ya se han emprendido en el marco de la Convención, y proseguirán como tales. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو.
    Esos exámenes se coordinarán con otros exámenes pertinentes en el marco de la Convención. UN وتنسّق هذه الاستعراضات مع الاستعراضات الأخرى ذات الصلة التي تجري بموجب الاتفاقية.
    La segunda cuestión se relacionaba con los esfuerzos necesarios para llevar adelante el cumplimiento de los compromisos actuales en el marco de la Convención. UN أما السؤال الثاني فيتعلق بالجهود اللازمة للنهوض بالالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية.
    Sólo se considerarán los acuerdos de asociación directamente relacionados con la CLD y pactados en el marco de la Convención. UN ينظر فقط في اتفاقات الشراكة التي تتصل مباشرةً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المتضمنة في إطار الاتفاقية.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Coordinadores de la recuperación de activos en el marco de la Convención UN جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات في إطار اتفاقية مكافحة الفساد
    Todos ellos han seguido aportando generosas contribuciones a la labor sustantiva de la ONURS en el marco de la Convención. UN وقد واصلت هذه البلدان تقديم مساهمات كبيرة دعما لﻷعمال الموضوعية المستجدة لمكتب المنطقة السودانية الساحلية بموجب الاتفاقية.
    Los criterios respectivos serán compatibles con las decisiones adoptadas sobre la aplicación conjunta en el marco de la Convención. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN en el marco de la Convención UN أنشطتها في دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية
    Esto es fundamental para lograr una protección eficaz en el marco de la Convención. UN ويعد ذلك عاملاً أساسياً لتوفير حماية فعالة بموجب الاتفاقية.
    La situación no ha variado desde la preparación del Segundo Informe presentado en el marco de la Convención. UN الجنسية لم يتغير الوضع منذ إعداد التقرير الثاني بموجب الاتفاقية.
    No se han producido cambios legislativos en el ámbito de la educación desde la preparación del Segundo Informe presentado en el marco de la Convención. UN لم يحدث أي تغيير تشريعي في ميدان التعليم منذ إعداد التقرير الثاني بموجب الاتفاقية.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Deberá asegurar la existencia de diversas fuentes para financiar las actividades que los países lleven a cabo en el marco de la Convención. UN وينبغي لﻵلية أن تكفل وجود مصادر متنوعة لتمويل اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيد الوطني في إطار الاتفاقية.
    El Reino Unido agradecería que se presentaran aclaraciones sobre este asunto, y que se expusieran las razones por las cuales en el marco de la Convención se adoptaría un enfoque más amplio. UN وستكون المملكة المتحدة ممتنة لو حصلت على إيضاح لهذه المسألة ولدواعي هذا النهج اﻷوسع نطاقا فيما يبدو في إطار الاتفاقية.
    No obstante, en el marco de la Convención se ha alcanzado algún progreso en cuanto al control de emisiones. UN ومع ذلك، فإنه يجري تحقيق بعض التقدم تجاه مكافحة الانبعاثات في إطار الاتفاقية.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Además, hemos podido establecer un cierto grado de cooperación con nuestros vecinos en esferas tales como la acción conjunta contra la desertificación, en el marco de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ولقد تمكنا أيضا من إقامة بعض التعاون مع جيراننا في مجالات مثل الكفاح المشترك ضد التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Asimismo, el Territorio espera recibir asistencia por un valor aproximado de 30 millones de dólares del Caribe oriental para el proyecto del aeropuerto de Blackburne, en el marco de la Convención de Lomé. UN والمتوقع أن يتلقى الاقليم مساعدة بموجب اتفاقية لومي تناهز ٣٠ مليونا من دولارات شرقي الكاريبي لمشروع مطار بلاكبيرن.
    También se examinaría la ejecución en África de los programas de acción subregionales y regionales en el marco de la Convención. UN كما يُجرى استعراض لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية بمقتضى الاتفاقية في أفريقيا.
    Por ello, Noruega es firme partidaria de que se desarrolle en Ginebra, en el marco de la Convención, un programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN لذلك فإن النرويج تؤيد بشدة برنامج العمل الذي ينفّذ بين الدورات الجاري الاضطلاع به في جنيف ضمن إطار الاتفاقية.
    Dichos obstáculos o trabas a la aplicación podrían analizarse en el marco de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969. UN ومثل هذه العقبات أو الصعوبات في التنفيذ يمكن تحليلها ضمن إطار اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    Es preciso hacer hincapié en que la opinión generalizada es que el Acuerdo se debe interpretar y aplicar en el marco de la Convención y de conformidad con ella. UN وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها.
    La continuidad de las obligaciones en el marco de la Convención en relación con la República de Serbia se estableció de conformidad con el artículo 60 de la Carta Constitucional de la Unión Estatal. UN وقد أقرت المادة 60 من ميثاق الدولة الاتحادية استمرار الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بجمهورية صربيا.
    Por lo tanto, vemos con interés las iniciativas encaminadas a tratar de solucionar este importante problema en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ولذلك فإننا نحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات الرامية للتصدي لهذه المسألة الهامة في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    36. Los objetivos del Mecanismo Mundial en relación con los PAR y los PASR en el marco de la Convención son los siguientes: UN 36- تتمثل أهداف الآلية العالمية فيما يتصل ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية بمقتضى اتفاقية مكافحة التصحر فيما يلي:
    en el marco de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, los Estados Partes han acordado un conjunto de medidas de confianza encaminadas a acrecentar la transparencia y la claridad de las actividades relacionadas con la Convención. UN وفي إطار اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية، وافقت الدول اﻷطراف على مجموعة من سبعة من تدابير بناء الثقة لتوفير مزيد من الانفتاح والشفافية في اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية.
    Algunas delegaciones señalaron que diversos países africanos habían emprendido actividades en el marco de la Convención con el apoyo de países donantes. UN ولاحظ بعض الوفود أن عددا من البلدان الأفريقية قد قام بأنشطة في إطار هذه الاتفاقية بدعم من البلدان المانحة.
    Informará periódicamente a la Conferencia de las Partes sobre las actividades que desarrolle en el marco de la Convención y la compatibilidad de esas actividades con la orientación recibida de la Conferencia de las Partes. UN ويقدم بانتظام تقارير إلى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطته المتعلقة بالاتفاقية وعن مدى مطابقة تلك اﻷنشطة للتوجيهات التي تلقاها من مؤتمر اﻷطراف؛
    b) El conocimiento de cualquier otra orientación técnica y las actividades conexas de examen en el marco de la Convención y del Protocolo de Kyoto adoptadas por la CP y/o por la CP/RP. UN (ب) الإلمام بأية إرشادات تقنية أخرى وما يتصل بها من أنشطة استعراض تنص عليها الاتفاقية وبروتوكول كيوتو ويعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد