ويكيبيديا

    "en el marco de la ejecución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار تنفيذ
        
    • وفي إطار تنفيذ
        
    En el Documento Final del período extraordinario de sesiones, los Estados se comprometieron a adoptar nuevas iniciativas en el marco de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل.
    Este Acuerdo entró en vigor en 1998 con el fin de establecer un plan de ordenación regional para las tortugas en el marco de la ejecución de la Convención Interamericana. UN بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    En el futuro, la cuestión del cumplimiento de los mandatos prescritos en el marco de la ejecución de un programa de presupuesto aprobado deberá incluirse en los debates sobre el proyecto de presupuesto. UN ٣٣ - واختتم بيانه قائلا إن مسألة إنجاز الولايات المحددة في إطار تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة يجب أن يتم إدراجها مستقبلا في المناقشات التي تجرى بشأن مشروع الميزانية.
    El Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación se creó en el marco de la ejecución de las decisiones de Monterrey. UN وفي إطار تنفيذ مقررات مونتيري أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين للتعاون الدولي في مجال الضرائب.
    en el marco de la ejecución de su estrategia ambiental, la empresa estatal TALCO comenzó a aplicar hace tres años el sistema internacional integrado de gestión de las normas ISO-14000. UN وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية البيئية لتالكو، شُرع قبل ثلاث سنوات في تطبيق النظام الدولي للإدارة المتكاملة المتمثل في معيار الإيزو 14000.
    También fue consultado el experto independiente por el Director Ejecutivo adjunto de la MICIVIH sobre las tres actividades previstas en el marco de la ejecución de la segunda etapa del acuerdo de cooperación técnica. UN وباﻹضافة إلى المنسق، التمس مشورة الخبير المستقل مساعد المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي بشأن اﻷنشطة الثلاثة المزمع الاضطلاع بها في إطار تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق التعاون التقني.
    La información que se trata de generar con estas iniciativas será útil para atender las necesidades indicadas por la CP, sobre todo en el caso de los usuarios en el marco de la ejecución de los PAN. UN ومن شأن المعلومات التي تستهدف هذه المبادرات الحصول عليها، أن تكون مفيدة في تلبية الاحتياجات التي أشار إليها مؤتمر الأطراف، لا سيما احتياجات المستفيدين في إطار تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    También les incumbe el seguimiento de las actividades realizadas en el marco de la ejecución de los programas de acción nacionales, es decir, el seguimiento de las aportaciones. UN ويقع على عاتق هيئات التنسيق الوطنية أيضاً متابعة الإجراءات المتخذة في إطار تنفيذ برامج العمل الوطنية، أي متابعة المدخلات.
    Por consiguiente, correspondería al tribunal local, en el marco de la ejecución de las condenas por parte del Estado respectivo, enviar a los convictos a una prisión de dicho Estado. UN ونتيجة لذلك، تصبح المحكمة المحلية مكلّفة في إطار تنفيذ الأحكام الصادرة عن الدولة المعنية بإيداع المحكوم عليه السجن في تلك الدولة.
    La situación posterior a los conflictos en la mayor parte de los países requiere esfuerzos superiores, principalmente en el marco de la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتقتضي الحالة بعد انتهاء الصراع في معظم بلدان المنطقة بذل المزيد من الجهود، وخاصة في إطار تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La participación política de la mujer, especialmente en el marco de la ejecución de la Ley de Cuotas. UN - المشاركة السياسية للمرأة، لا سيما في إطار تنفيذ قانون الحصص،
    Planes modelo en el marco de la ejecución de los dos planes periódicos de la Estrategia árabe contra el terrorismo, la Secretaría General elaboró una serie de planes modelo para abordar el fenómeno en sus diversos aspectos. UN في إطار تنفيذ الخطتين المرحليتين للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، وضعت الأمانة العامة مجموعة من الخطط النموذجية للتصدي لهذه الظاهرة بمختلف جوانبها.
    Esta cooperación con la Oficina tiene lugar en el marco de la ejecución de proyectos de capacitación análogos por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe. UN ويجرى هذا التعاون مع المكتب في إطار تنفيذ برامج تدريب مماثلة يتولاها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Presta especial atención a este aspecto en el marco de la ejecución de sus planes operativos, de sus ciclos de formación o de la gestión de sus recursos humanos. UN وتولي الشرطة اهتماماً خاصاً لهذا الجانب في إطار تنفيذ خطط عملها التشغيلية أو دوراتها التدريبية أو إدارة مواردها البشرية.
    Además, apoya las actividades del OIEA en el ámbito de la seguridad nuclear en el marco de la ejecución de la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الأمن النووي في إطار تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Durante el período de dos años, el ACNUR también buscará soluciones al problema de los refugiados y las personas desplazadas que afecta a toda la región - Bosnia y Herzegovina, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia - en el marco de la ejecución de un plan regional para soluciones duraderas que se presentará a la comunidad internacional en el segundo trimestre de 1997. UN وخلال فترة السنتين، سوف تسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ايجاد حلول لمشكلة اللاجئين والمشردين التي تؤثر على المنطقة بأكملها أي البوسنة والهرسك، وكرواتيا وكذلك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار تنفيذ الخطة اﻹقليمية للحلول الدائمة التي سوف تقدم إلى المجتمع الدولي في ربيع عام ١٩٩٧.
    Y EN CONTINUO APRENDIZAJE en el marco de la ejecución de la estrategia presupuestaria 1996-1997, la Dirección Regional de África ha reducido en más del 10% el presupuesto de operaciones de la Sede y las oficinas exteriores, lo que condujo a una reducción del personal. UN ٦١ - في إطار تنفيذ استراتيجية ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بتخفيض الميزانية التشغيلية للمقر والمكاتب الميدانية بأكثر من نسبة ١٠ في المائة. وقد أدى هذا إلى خفض عدد الموظفين.
    Se ha hecho más hincapié en las actividades encaminadas a: i) establecer asociaciones para la promoción del sector privado; ii) revitalizar la cooperación e integración económicas regionales; y iii) desarrollar instrumentos más sustantivos de comunicación y vigilancia en el marco de la ejecución de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN تــم التركيز على الأنشطة الرامية إلى ما يلي: `1 ' بناء شراكات من أجل تعزيز القطاع الخاص؛ و `2 ' تنشيط التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على الصعيد الإقليمي؛ و `3 ' وضع أدوات ملموسة بقدر أكبر للاتصال والرصد في إطار تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا المنفذة على نطاق المنظومة.
    80. en el marco de la ejecución de estos requisitos, en 2007 se adoptó un Plan nacional de adaptación del entorno y de accesibilidad. Dicho Plan entró en vigor a principios de 2008. UN 80- وفي إطار تنفيذ هذه المقتضيات تمّ إقرار خطة وطنية لتهيئة المحيط وإمكانية الوصول خلال سنة 2007 وشرع في تنفيذها بداية من سنة 2008.
    en el marco de la ejecución de proyectos conjuntos con los Estados Unidos de América, se está entrenando a efectivos del Ministerio del Interior de Ucrania en el Centro científico Dzh. UN وفي إطار تنفيذ مشاريع مشتركة مع الولايات المتحدة الأمريكية، يتلقى أفراد القوات التابعة لوزارة الداخلية تدريبات في مقر المركز العلمي المعني بالحماية المادية للمواد النووية وحصرها ومراقبتها، الذي يحمل اسم ج.
    en el marco de la ejecución de su Plan de Acción Nacional sobre las armas ligeras y de poco calibre, la República Democrática del Congo recolectó y destruyó una gran cantidad de armas. UN 60 - وفي إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بجمع وتدمير كمية كبيرة من الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد