Actividades realizadas en condición de Jefe de Gabinete en el marco de los derechos humanos | UN | الأنشطة التي قمت بها بصفتي رئيس الديوان في إطار حقوق الإنسان |
Sugirió que los participantes reflexionaran sobre la forma en que podía ampliarse aún más la cooperación internacional en el marco de los derechos humanos. | UN | وقال إن المشاركين ينبغي أن يفكروا في الكيفية التي يمكن بها إقامة تعاون دولي في إطار حقوق الإنسان. |
Antes bien, encajar una evaluación de impacto en el marco de los derechos humanos implica un enfoque diferente. | UN | بل إن إدراج تقييم الأثر في إطار حقوق الإنسان يعني اتباع نهج مختلف. |
Varias delegaciones señalaron que, a su entender, se debía conceptualizar la convención propuesta en el marco de los derechos humanos. | UN | وأعربت عدة وفود عن تفهمها لوجوب صياغة المفهوم الذي تقوم عليه الاتفاقية المقترحة ضمن إطار حقوق الإنسان. |
Ello debe hacerse en el marco de los derechos humanos y no recurriendo a suspensiones y excepciones. | UN | ويجب أن يتم ذلك في إطار حقوق الإنسان بدلا من اللجوء إلى الاستثناءات والإعفاءات. |
Los planes de estudios deben insertarse en el marco de los derechos humanos; | UN | ينبغي ترسيخ المناهج الدراسية في إطار حقوق الإنسان |
La confidencialidad comercial no debe poner en peligro los requisitos de transparencia previstos en el marco de los derechos humanos. | UN | ويجب أن لا تهدد سرية المعلومات التجارية متطلبات الشفافية المنصوص عليها في إطار حقوق الإنسان. |
:: Colabora con los pueblos indígenas de Filipinas, en el marco de los derechos humanos y el desarrollo comunitario | UN | :: بذل الجهود، في إطار حقوق الإنسان في النهوض بمجتمعات الشعوب الأصلية في الفلبين |
:: Entre 2009 y 2010, se ha capacitado al 41% del personal del CNEGSR en género en salud en el marco de los derechos humanos. | UN | وفيما بين عامي 2009 و 2010 جرى تدريب 41 في المائة من موظفي هذا المركز في مسألة الجنسانية والصحة في إطار حقوق الإنسان. |
Programas de protección social en el marco de los derechos humanos | UN | برامج الحماية الاجتماعية في إطار حقوق الإنسان |
Preocupa la inefectividad del Estado para poner en marcha una política de seguridad integral y efectiva en el marco de los derechos humanos. | UN | ومن دواعي القلق عدم فعالية الدولة في تنفيذ سياسة أمنية شاملة وفعالة في إطار حقوق الإنسان. |
El debate sobre las características de la ayuda al desarrollo, de la cooperación internacional en el marco de los derechos humanos y de los derechos económicos, sociales y culturales debería ser parte del programa del Foro Social. | UN | ولذلك ينبغي أن يشمل نشاط المحفل الاجتماعي مناقشة خصائص المساعدة الإنمائية، والتعاون الدولي في إطار حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los expertos convinieron en la necesidad de adoptar un enfoque amplio, coordinado e integral para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer, que abordara este tipo de violencia en el marco de los derechos humanos y asegurara la responsabilidad del Estado. | UN | واتفق الخبراء على لزوم اتباع نهج شامل ومنسق وكلي لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، يتصدى لهذا العنف في إطار حقوق الإنسان ويكفل خضوع الدولة للمساءلة. |
También es fundamental despolitizar las cuestiones relacionadas con la religión o las creencias e incluir plenamente este debate en el marco de los derechos humanos. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً نزع الصبغة السياسية عن المسائل المتعلقة بالدين أو المعتقد وإدراج النقاش بالكامل في إطار حقوق الإنسان. |
La intención también es mostrar que las responsabilidades de protección del ACNUR y de los Estados respecto de todas las personas de su competencia están firmemente ancladas en el marco de los derechos humanos. | UN | والغرض كذلك إظهار أن مسؤوليات المفوضية والدول في مجال الحماية إزاء الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية مترسخة في إطار حقوق الإنسان. |
Considerando que la trata de personas redunda negativamente en la capacidad de las víctimas para ejercer sus derechos humanos, la lucha contra la trata se inscribe en el marco de los derechos humanos. | UN | وبما أن للاتِّجار بالأشخاص أثراً سلبياً على قدرة الضحية على ممارسة حقوق الإنسان، فإن مكافحته تجري جزئياً في إطار حقوق الإنسان. |
Sin embargo, se está haciendo lo posible por tratar la violencia contra la mujer en el marco de los derechos humanos. | UN | بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان. |
El nivel mínimo de protección social universal debe establecerse explícitamente en el marco de los derechos humanos básicos. | UN | ويجب أن يكون برنامج الحماية الاجتماعي الشامل قائما بوضوح ضمن إطار حقوق الإنسان الأساسية. |
El examen debería realizarse en el marco de los derechos humanos de los indígenas. | UN | وينبغي أن يجرى الاستعراض ضمن إطار حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Prácticamente nadie se opondrá a que los objetivos del desarrollo humano y social, en el marco de los derechos humanos, sean los principios orientadores del desarrollo. | UN | ولن يكون هناك أي خلاف على قبول أهداف التنمية البشرية والاجتماعية، داخل إطار حقوق الإنسان بوصفها سياسات إنمائية إرشادية. |
El Comité encomia al Estado Parte por ocuparse de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en el marco de los derechos humanos y por tener en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos en la elaboración del Plan Nacional para la Igualdad y la Equidad entre los Géneros correspondiente al período 2005-2009 y el Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza. | UN | 21 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمعالجتها مسألة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال إطار لحقوق الإنسان ولمراعاتها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لدى إعداد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2005-2009، والبرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر. |
Asimismo, participó en un estudio sobre la democracia local en Asia y la representación en la gobernanza descentralizada, en colaboración con el PNUD en Bangkok, y un estudio con la UNESCO para analizar las leyes y políticas vigentes a nivel nacional de erradicación de la pobreza en el marco de los derechos humanos. | UN | وشاركت أيضا في دراسة عن الديمقراطية المحلية في آسيا والتمثيل في الحكم اللامركزي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك، وفي دراسة مع اليونسكو بشأن تحليل القوانين والسياسات القائمة على الصعيد الوطني في سياق القضاء على الفقر ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان. |
V. Ampliación de la seguridad social para la vejez en el marco de los derechos humanos 51 - 97 14 | UN | خامساً - توسيع نطاق الضمان الاجتماعي للشيخوخة ضمن إطار لحقوق الإنسان 51-97 17 |