También reconoció que era necesario que el Programa de Acción se ejecutara en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسلم المنتدى أيضا بأن تنفيذ برنامج العمل لا بد أن ينجز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se elaboraron indicadores que tenían en cuenta las diferencias entre los géneros en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووضعت كذلك مؤشرات لمراعاة الفروق بين الجنسين في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo más grave es que carece de participación en los programas de desarrollo para los países en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والأدهى من ذلك أنه يفتقر إلى المشاركة في البرامج الإنمائية على الصعيد القطري في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, este documento se encamina a alcanzar objetivos globales en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف الوثيقة إلى تحقيق الأهداف العالمية في إطار أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Esa labor encaja perfectamente en el marco de los Objetivos de cooperación internacional establecidos en el artículo 32 de la Convención. | UN | وأضاف أن هذه الجهود تدخل تماما في إطار أهداف التعاون الدولي المحددة في المادة 32 من الاتفاقية. |
Únicamente juntos podremos alcanzar los objetivos que nos hemos trazado en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Declaración de compromiso y la Declaración Política. | UN | إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا. |
Se trata de una oportunidad única para hacer corresponder la visión que figura en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio con un sistema de las Naciones Unidas que cumple sus objetivos y cuenta con prestigio mundial. | UN | هذه فرصة فريدة لإقران الرؤية الكامنة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بنظام تنفيذي على مستوى عالمي تابع للأمم المتحدة. |
A toda costa, el Chad sigue decidido a esforzarse al máximo para mejorar las condiciones de vida de su pueblo en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى أية حال، لا تزال تشاد مصرة على بذل كل ما في وسعها لتحسين ظروف معيشة شعبها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Aplicar los compromisos contraídos en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | :: تنفيذ الالتزامات المتعهَّد بها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
Además, sus deliberaciones han logrado garantizar que todos los indicadores pertinentes de logro se incluyan en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مداولات اللجنة نجحت في كفالة تضمين جميع مؤشرات الإنجاز ذات الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Progresos realizados en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التقدم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
Esos requisitos aportan un concepto de rendición de cuentas diferente al que figura en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهذه المتطلبات تبعث بفكرة مختلفة عن المساءلة نوعيا عن تلك الواردة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Iniciativas emprendidas por la organización en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي نفذتها المنظمة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
Acogieron con beneplácito la integración de esa relación en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el examen de mitad de período del plan estratégico. | UN | ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية. |
Acogieron con beneplácito la integración de esa relación en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el examen de mitad de período del plan estratégico. | UN | ورحبت بإدماج هذه الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية. |
Avances alcanzados en la temática de empleo en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su vinculación con el Plan Nacional para el Buen Vivir | UN | التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم |
Como aplicación de las recomendaciones elaboradas en la Conferencia de Beijing, la célula redacta un informe sobre el estado de las iniciativas emprendidas en el marco de los Objetivos de la Conferencia. | UN | وتطبيقاً للتوصيات الصادرة عن مؤتمر بيجين، تضع الوحدة قائمة بالمبادرات المتخذة في إطار أهداف المؤتمر. |
Observó además que el informe nacional demostraba que el Brasil estaba logrando reducir la extrema pobreza a la mitad en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية. |
Argelia observó además que el informe nacional demostraba que el Brasil estaba logrando reducir la extrema pobreza a la mitad en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية. |
en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ofrece información sobre las propuestas relativas a la introducción de metas nuevas reformuladas centradas en la aportación de los sectores productivos. | UN | في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، تقدِّم هذه المذكّرة معلومات عن مقترحات تدعو إلى تحديد غايات جديدة أو مُعادة صياغتها تركِّز على مساهمة القطاعات الإنتاجية. |
:: Deberán realizarse proyectos piloto y estudios de casos a fin de documentar los efectos de la participación de la mujer en iniciativas de gestión forestal relacionadas con la lucha contra la pobreza en el marco de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | :: يجب الاضطلاع بمشاريع تجريبية ودراسات حالة إفرادية بغرض توثيق أثر إشراك المرأة في مبادرات الإدارة المستدامة للغابات الموجهة لمعالجة الفقر ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización también ha venido celebrando el Día Internacional del Trabajo Decente desde 2008. | UN | وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ما فتئت المنظمة تحتفل سنويا باليوم الدولي للعمل اللائق منذ عام 2008. |
El compromiso especial de la Unión Europea para con África debe considerarse asimismo en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, destinados primordialmente a erradicar la pobreza, el hambre, la enfermedad, las desigualdades sociales y de género y el deterioro del medio ambiente. | UN | إن الالتزام الخاص الذي يبديه الاتحاد الأوروبي تجاه أفريقيا ينبغي أن ينظر إليه أيضا في اطار الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي أساسا إلى القضاء على الفقر والمجاعة والتفاوت الاجتماعي والتفاوت بين الجنسين وتعرية البيئة. |
El Alto Comisionado no pretende sustituir a los órganos, organismos o procedimientos existentes sino fortalecerlos y coordinar mejor sus actividades en el marco de los Objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ولا يسعى المفوض السامي الى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى الى تعزيزها والى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان وخطة عمل فيينا. |
Al colocar a la NEPAD en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el sistema de las Naciones Unidas proporciona una amplia gama de pericias y de apoyo para facilitar el logro de los objetivos de la NEPAD. | UN | إن وضع الشراكة الجديدة داخل إطار الأهداف الإنمائية للألفية يتيح لمنظومة الأمم المتحدة مجموعة عريضة من الخبرات والدعم لتيسير تحقيق أهدف الشراكة الجديدة. |