Algunas organizaciones de mujeres han participado en la labor de alfabetización en el marco de un proyecto financiado por fuentes internacionales. | UN | إلا أن بعض المنظمات النسوية شاركت في أعمال مكافحة الأمية في إطار مشروع لمحو الأمية ممول تمويلاً دولياً. |
Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قانون اﻷعمال في منطقة الفرنك، ١٩٩٣. |
en el marco de un proyecto de fomento de la capacidad en favor del desarrollo social, la OIT presta apoyo a actividades de formación profesional y capacitación. | UN | وفي إطار مشروع لبناء القدرة من أجل التنمية الاجتماعية، تدعم منظمة العمل الدولية حاليا أنشطة تعليم أو تدريب مهني. |
Ese apoyo se prestó en el marco de un proyecto de acción bienal aprobado por el Centro con el objeto de reforzar el estado de derecho en Palestina. | UN | ويندرج هذا الدعم في إطار مشروع عمل مدته سنتين وضعه المركز لتعزيز دولة القانون في فلسطين. |
en el marco de un proyecto financiado por el PNUD también ha redactado modelos de contratos de extracción de minerales. | UN | كذلك فإنه قد قام، في إطار مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بوضع عقود نموذجية خاصة بالتعدين. |
La parte ucraniana expresó su profunda satisfacción por la creciente contribución de Turquía al reasentamiento de los tártaros de Crimea en las tierras de sus antepasados en el marco de un proyecto de viviendas iniciado recientemente. | UN | وأعرب الجانب اﻷوكراني عن ارتياحه العميق لزيادة مساهمة تركيا في إعادة توطين تتار جزيرة القرم في أراضي أجدادهم في إطار مشروع لﻹسكان يتألف من ١ ٠٠٠ وحدة بدأ العمل فيه مؤخرا. |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قوانين اﻷعمال التجارية في منطقة الفرنك، ١٩٩٣؛ |
Experto en el marco de un proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco, 1993. | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قوانين الأعمال التجارية في منطقة الفرنك، 1993. |
Algunas de las armas se reciclaron para fabricar herramientas en el marco de un proyecto ejecutado conjuntamente por la UNAMSIL y el Organismo alemán de | UN | وحولت الأسلحة إلى أدوات في إطار مشروع نفذ بالاشتراك بين البعثة والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
El tratamiento antirretroviral para los pocos casos de VIH/SIDA se proporciona en el marco de un proyecto del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y no a través del Gobierno. | UN | ويجري توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لحالات قليلة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز في إطار مشروع للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أكثر من توفيره عن طريق الحكومة. |
En su lugar se elaborará un modelo con la Unión Africana en el marco de un proyecto sobre el clima en los programas de desarrollo | UN | سيوضع بدلا من ذلك نموذج مع الاتحاد الأفريقي في إطار مشروع ميداني بشأن برنامج المناخ والتنمية |
en el marco de un proyecto relativo al desarrollo de la aldea, en que también participa la Unión de Mujeres Empresarias, se han iniciado trabajos tendientes a la creación una red electrónica de mujeres rurales. | UN | وفي إطار مشروع يضم أيضا اتحاد سيدات الأعمال للحفاظ على القرية، استمر العمل على إنشاء شبكة إلكترونية لنساء الريف. |
En 2007 se empezó a impartir instrucción religiosa a los niños musulmanes en las escuelas primarias en el marco de un proyecto piloto. | UN | وفي إطار مشروع نموذجي، شرعت مدارس ابتدائية عام 2007 في تقديم تعليم ديني للأطفال المسلمين. |
en el marco de un proyecto piloto sobre la organización de la justicia de menores, en 2004 y 2005 se establecieron tres tribunales de menores en la región de Rostov. | UN | وفي إطار مشروع نموذجي بشأن تنظيم قضاء الأحداث، أنشئت ثلاث محاكم في عامي 2004 و2005 في منطقة روستوف. |
La División de Estadística de la CEPE organizó en Lituania en 1999 un seminario sobre la medición de la pobreza en el marco de un proyecto financiado por el PNUD. | UN | وفي عام 1999 نظمت الشعبة الإحصائية التابعة للجنة حلقة عمل في ليتوانيا عن قياس الفقر كجزء من مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Creación de un vivero modelo y actividades de empoderamiento económico en las zonas rurales en el marco de un proyecto apoyado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة. |
Por ejemplo, se proporcionan créditos y equipo en el marco de un proyecto negociado por el Ministerio para el Adelanto de la Mujer, la Infancia y la Familia y financiado por el Banco Africano de Desarrollo, que tiene por objeto aliviar la carga de trabajo de las mujeres rurales. | UN | فمثلا، يتم توفير الائتمانات والمعدات في إطار المشروع الذي تفاوضت عليه وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات ويموله مصرف التنمية الأفريقي الذي يسعى إلى تخفيف العبء المفروض على الريفيات. |
Esta labor se emprendió en el marco de un proyecto orientado a crear una clasificación uniforme árabe de ocupaciones basada en la CIUO-08. | UN | واضطُلع بهذا العمل في سياق مشروع لوضع تصنيف مهني موحد للبلدان العربية بالاستناد إلى التصنيف الدولي الموحد للمهن. |
Esa labor se había señalado a la atención de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 18º período de sesiones, celebrado en 2009, en el marco de un proyecto de resolución presentado por Tailandia. | UN | وعرض هذا العمل على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة عشرة في عام 2009 ضمن مشروع قرار قدمته تايلند. |
ii) En la región arrocera del lago Alaotra, que sufrió un período de sequía, se suministraron 150 toneladas de semillas de arroz en el marco de un proyecto de cooperación técnica por valor de 127.500 dólares; | UN | `2 ' بالنسبة إلى منطقة بحيرة ألاوترا المعروفة بزراعة الأرز والتي تعرضت لفترة من الجفاف، توفير 150 طنا من بذور الأرز عن طريق مشروع للتعاون التقني بتكاليف بلغت 500 127 دولار؛ |
En 1994 ocho refugiados patrocinados por el fondo estudian en la Universidad de Namibia en el marco de un proyecto regional. | UN | وفي عام ٤٩٩١ يرعى الصندوق ثمانية لاجئين بجامعة ناميبيا بتغطية في اطار مشروع اقليمي. |
Sin embargo, varios estudios monográficos llevados a cabo en los países en desarrollo por equipos de investigación, en el marco de un proyecto de cooperación técnica patrocinado por el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo indica que los costos del ajuste pueden ser importantes para las empresas que desean cumplir los criterios del ecoetiquetado. | UN | ومع ذلك، هناك عدد من دراسات الحالات التي قامت بها أفرقة بحث في البلدان النامية بموجب مشروع تعاون تقني تحت رعاية المركز الدولي لبحوث التنمية بكندا يدل على أن تكاليف تكيف الشركات الراغبة في الالتزام بمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية قد تكون باهظة. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha preparado una guía de procedimientos para la evaluación de los riesgos a nivel nacional y su gestión, en el marco de un proyecto conjunto con el PNUMA, la ONUDI y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وقد أعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا إجرائيا عن تقييم المخاطر اﻹقليمية وإدارتها ضمن إطار مشروع مشترك مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونيدو ومنظمة الصحة العالمية. |
en el marco de un proyecto conjunto se ha ejecutado un programa nacional sobre prevención del SIDA en Turkmenistán para 1999-2003. | UN | وفي إطار المشروع المشترك، يتم تنفيذ البرنامج الوطني حول الوقاية من الإيدز في تركمانستان للأعوام 1999-2003. |
en el marco de un proyecto en el que participa el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se otorgan subvenciones a organizaciones no gubernamentales para actividades encaminadas a la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género, particularmente en términos de la educación de niñas y mujeres. | UN | وبموجب مشروع يشمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يجري تزويد المنظمات غير الحكومية بمنح مقابل أنشطة تهدف إلى تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين؛ وخاصة من حيث تعليم الفتيات والنساء. |
en el marco de un proyecto conjunto de la OACDH y el PNUD, de características particularmente innovadoras, que se ejecutará en 1998, se establecerá en el África meridional a un asesor regional en materia de programas de derechos humanos. | UN | وأحد المشاريع الابتكارية جداً التي سينفذها مكتب المفوض السامي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة في عام ٨٩٩١ هو إنشاء مكتب مستشار للبرنامج الاقليمي لحقوق اﻹنسان في الجنوب اﻷفريقي. |
14. Se realizará un experimento a bordo de la Estación Espacial Internacional, en el marco de un proyecto sobre exposición y degradación de materiales en que se utilizarán detectores de semiconductor metal-óxido. | UN | 14- ستجرى على متن المحطة الفضائية الدولية، ضمن اطار مشروع دراسة تعرض المواد وانحلالها (مشروع (MEDET، تجربة استخدمت فيها مكاشيف سيليكونية ذات معدن وأكسيد. |