Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. | UN | ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة. |
Se están desplegando esfuerzos para resolver el problema en el marco del Consejo de Coordinación del Uso de las Carreteras de la CEI. | UN | وتبذل في الوقت الحاضر جهود لمعالجة هذه المشكلة في إطار مجلس تنسيق استعمال الطرق التابع لرابطة الدول المستقلة. |
Por último, parece innecesario citar el conjunto de los trabajos ya realizados y los que están programados en el marco del Consejo de Europa para el año 1995. | UN | وتجدر الاشارة كذلك إلى مجموعة اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المقرر تنفيذها بهذا الصدد في إطار مجلس أوروبا خلال عام ١٩٩٥. |
También se consigna en la Convención Europea sobre la Nacionalidad, aprobado recientemente en el marco del Consejo de Europa. | UN | وتنص عليه أيضا الاتفاقية اﻷوروبية بشأن الجنسية التي اعتُمدت مؤخرا في إطار مجلس أوروبا. |
Como ya se mencionó, Georgia se ha adherido a una serie de convenios en el marco del Consejo de Europa. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، انضمت جورجيا إلى مجموعة من الاتفاقيات في إطار المجلس الأوروبي. |
Las dos partes se pronuncian muy firmemente en pro de que toda nueva medida con respecto al Iraq se examine y realice estrictamente en el marco del Consejo de Seguridad. | UN | ويعرب الطرفان عن تمسكهما الشديد بأن يكون بحث وتنفيذ أي إجراء جديد يتعلق بالعراق في إطار مجلس اﻷمن حصرا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Eso, aparte de su participación en la cooperación árabe que se desenvuelve en el marco del Consejo de Ministros del Interior de la Liga de los Estados Árabes. | UN | باﻹضافة إلى التعاون العربي في إطار مجلس وزراء الداخلية العرب لجامعة الدول العربية. |
También deberían aplicar de manera todavía más decidida las medidas convenidas en el marco del Consejo de Coordinación. | UN | وعليهما أيضا أن ينفذا التدابير المتفق عليها في إطار مجلس التنسيق تنفيذا أكثر حزما. |
El seguimiento regional de la Conferencia debe realizarse en el marco del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وينبغي أن تتم المتابعة الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Liechtenstein también atribuye gran importancia a la cooperación regional en la lucha común en la defensa de los derechos del niño, en particular en el marco del Consejo de Europa. | UN | وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا. |
Sobre el terreno, la Misión siguió tratando de promover el diálogo entre las partes en el marco del Consejo de Coordinación. | UN | 6 - وعلى الصعيد الميداني، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الجانبين في إطار مجلس التنسيق. |
En este sentido, Suiza decidió organizar en el marco del Consejo de la Asociación Euroatlántica un curso práctico dedicado a la problemática de la lucha contra el terrorismo y su financiación. | UN | وهكذا قررت سويسرا أن تنظم، في إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، حلقة عمل مخصصة لإشكالية مكافحة الإرهاب وتمويله. |
Esos instrumentos internacionales fueron aprobados en el marco del Consejo de Europa y fueron promulgados en nuestra legislación nacional en 2002. | UN | وقد اعتمد هذان الصكان الدوليان في إطار مجلس أوروبا وأدرجا في تشريعاتنا الوطنية عام 2002. |
Las sanciones han sido un instrumento utilizado en muchas ocasiones por las Naciones Unidas en el marco del Consejo de Seguridad, y también de manera unilateral dentro de ese marco. | UN | وأضاف إن الجزاءات أداة تستخدمها الأمم المتحدة، في مناسبات كثيرة، في إطار مجلس الأمن، وكذلك من جانب واحد ضمن ذلك الإطار. |
Un mecanismo de examen entre pares en el marco del Consejo de Derechos Humanos solamente tendría valor si tenía en cuenta los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولن تكسب آلية استعراض النظراء المقترح إنشاؤها في إطار مجلس حقوق الإنسان، أية مصداقية إلا إذا أخذت في الاعتبار التقارير المقدمة في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
La División realiza su labor en el marco del Consejo de Seguridad Nacional que depende directamente de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتعمل شعبة مكافحة الإرهاب في إطار مجلس الأمن الوطني الذي يتبع مباشرة لمكتب رئيس الوزراء. |
Hungría toma parte activa en el programa emprendido en el marco del Consejo de Europa para fomentar el diálogo intercultural e interconfesional. | UN | تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات. |
Cualquier esfuerzo encaminado a proteger y promover los derechos humanos debe realizarse en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإن أي جهد مبذول لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن يتم في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
La comunidad roma recibe apoyo para participar en seminarios internacionales, particularmente en el marco del Consejo de Europa. | UN | وقد تلقى مجتمع الغجر دعما للمشاركة في الحلقات الدراسية الدولية، وبصفة خاصة في إطار المجلس الأوربي. |
Sólo a nivel regional hay ejemplos de mecanismos eficaces en el marco del Consejo de Europa. | UN | ولا توجد أمثلة على آليات فعالة إلا على المستوى اﻹقليمي وفي إطار مجلس أوروبا. |
A estos efectos, se ha dotado de estructuras en el marco del Consejo de Paz y Seguridad del África Central, conocido como COPAX. | UN | ولتحقيق ذلك، أنشأت الجماعة هياكل داخل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Las opciones diplomáticas deben recibir prioridad en el marco del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن تصير الوسائل الدبلوماسية ذات ميزة وأن تتابع في سياق مجلس الأمن. |
en el marco del Consejo de Europa, Suiza participará también activamente, por conducto del profesor Joseph Voyame, en la labor de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, uno de cuyos grupos de trabajo está presidido por un suizo. | UN | وفي إطار المجلس اﻷوروبي، ستُشارك سويسرا مشاركة نشطة، عن طريق البروفيسور جوزيف غويامي في عمل اللجنة اﻷوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التي ترأس سويسرا إحدى أفرقتها العاملة. |
El nuevo vigor con el que en África hemos empezado a tomar la iniciativa en la esfera de la paz y la estabilidad, en el marco del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, es un comienzo prometedor. | UN | إن النشاط المتجدد واستباق الأحداث الذي بدأنا اتباعه في أفريقيا في ميادين السلم والاستقرار ضمن إطار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، هو بالفعل بداية مشجعة. |