ويكيبيديا

    "en el marco del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار القانون الدولي
        
    • بموجب القانون الدولي
        
    • ضمن إطار القانون الدولي
        
    • في سياق القانون الدولي
        
    • في نطاق القانون الدولي
        
    • داخل إطار القانون الدولي
        
    • في إطار القوانين الدولية
        
    La oradora compartía esta declaración porque mostraba cómo podía entenderse la libre determinación en el marco del derecho internacional actual. UN واتفقت مع ذلك البيان ﻷنه يعكس فكرة كيف ينبغي فهم تقرير المصير في إطار القانون الدولي القائم.
    Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Su Gobierno está dispuesto a examinar cualquier propuesta constructiva para abordar esta delicada cuestión en el marco del derecho internacional. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    El código tendrá forma de tratado y sólo puede establecer crímenes de derecho internacional en el marco del derecho internacional. UN فالمدونة ستصبح معاهدة، وقد لا تنشئ الجرائم إلا بوصفها جرائم بموجب القانون الدولي.
    En su opinión, las cuestiones de que trataban los artículos 25 y 26 requerían claramente una protección en el marco del derecho internacional. UN وأعلن أن المسائل التي تطرقها المادتان ٥٢ و٦٢ تستلزم بوضوح حماية بموجب القانون الدولي.
    LA LIBRE DETERMINACIÓN DE PUEBLOS INDÍGENAS en el marco del derecho internacional UN حرية الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها ضمن إطار القانون الدولي
    Por último, Bangladesh desearía que la cuestión de la responsabilidad internacional se trate sólo en el marco del derecho internacional público. UN ويأمل أخيرا أن تكون معالجة المسؤولية الدولية في إطار القانون الدولي العام وحده.
    El artículo 32 parte de una interpretación muy amplia de un principio del que existen algunos precedentes, pero que aún no se ha desarrollado en el marco del derecho internacional consuetudinario. UN وتستند المادة ٣٢ على تفسير واسع جدا لمبدأ توجد له بعض السوابق ولكنه لم يطور بعد في إطار القانون الدولي العرفي.
    La gestión de las migraciones ha de ser transparente y participativa y debe desarrollarse en el marco del derecho internacional. UN وينبغي أن تكون عملية تنظيم الهجرة شفافة وتشاركية وأن تتم في إطار القانون الدولي.
    Las cuestiones relativas a la no proliferación deben resolverse en el marco del derecho internacional mediante la cooperación política, diplomática e internacional. UN ويجب معالجة مشاكل الانتشار في إطار القانون الدولي عن طريق التعاون السياسي والدبلوماسي والدولي.
    Otros preferían restringir el tema a los acuerdos concertados en el marco del derecho internacional. UN وآثر آخرون حصر نطاق الموضوع في الاتفاقات المعقودة في إطار القانون الدولي.
    El Paraguay reitera su esperanza de que las partes puedan resolver sus diferencias de manera pacífica, y en el marco del derecho internacional. UN وتؤكد باراغواي من جديد أملها في أن يتمكن الطرفان من حل خلافاتهما بطريقة سلمية في إطار القانون الدولي.
    El Consejo de Seguridad desempeña todas sus funciones en el marco del derecho internacional. UN ويؤدي مجلس الأمن جميع مهامه في إطار القانون الدولي.
    La Comisión es el foro adecuado para debatir la cuestión de la jurisdicción universal, que debe examinarse en el marco del derecho internacional. UN واللجنة هي المنتدى المناسب لمناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية، والتي يجب النظر فيها في إطار القانون الدولي.
    La Relatora Especial opina que el Gobierno de los Estados Unidos de América debe asegurarse de que respeta los compromisos que ha contraído en el marco del derecho internacional. UN ومن رأي المقررة الخاصة أنه يتعين على حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تضمن احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Por consiguiente, a Israel no le queda otra opción que defenderse de acuerdo con sus derechos en el marco del derecho internacional. UN وبالتالي، فلم يعد أمام إسرائيل أي خيار سوى الدفاع عن نفسها وفقا لحقوقها بموجب القانون الدولي.
    La Corte confirmó que, al ejercer su derecho a la legítima defensa en el marco del derecho internacional, los Estados UN وأكدت المحكمة أن الدول عند ممارستها لحق الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي
    Tales actos exigen la persecución y el enjuiciamiento efectivos, en el marco del derecho internacional, de quienes los ordenaron y los perpetraron. UN وهذه الأفعال تستلزم ملاحقة فعالة لمن أمروا بها وارتكبوها وتقديمهم إلى العدالة بموجب القانون الدولي.
    Debemos hacer todo cuanto sea posible, en el marco del derecho internacional, para detenerlos. UN ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي.
    Con la misma firmeza, el Perú reitera que los casos de terrorismo internacional deben ser firmemente combatidos en el marco del derecho internacional. UN وتؤكد بيــرو مجــددا بنفس التصميــم على أن حالات اﻹرهاب الدولي ينبغي مكافحتها بعزم ضمن إطار القانون الدولي.
    Además, los conflictos entre Estados requieren renovados esfuerzos para alcanzar la paz en el marco del derecho internacional y humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك تستدعي الصراعات بين الدول بذل جهود جديدة لتحقيق السلام في سياق القانون الدولي والقانون الإنساني.
    Estas negociaciones se llevaron a cabo en el marco del derecho internacional público y principalmente ejerciendo protección consular. UN وقد جرت المفاوضات في نطاق القانون الدولي العام وبصورة أساسية بممارسة الحماية القنصلية.
    Ello significa, esencialmente, que la soberanía es la libertad de los Estados en el marco del derecho internacional. UN ويعني هذا أساسا أن السيادة تمثل حرية الدول داخل إطار القانون الدولي.
    Los problemas relativos a la proliferación de las armas nucleares deberían afrontarse por medios políticos y diplomáticos en el marco del derecho internacional vigente. UN وينبغي تهدئة المخاوف المتصلة بانتشار الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد