ويكيبيديا

    "en el marco del memorando de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار مذكرة
        
    • وفي إطار مذكرة
        
    • بموجب مذكرة
        
    • في اطار مذكرة
        
    También se realizarán, en el marco del memorando de entendimiento, actividades conjuntas en materia de contabilidad e informes ambientales a nivel de las empresas. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    El Iraq no exportará ni un solo barril de petróleo si no es en el marco del memorando de Entendimiento anteriormente firmado y acordado. UN ولن يصدِّر العراق أي برميل نفط إلا في إطار مذكرة التفاهم التي سبق أن تعاقد ووافق عليها.
    Recientemente se han tomado medidas para relanzar la cooperación con la Comisión en el marco del memorando de entendimiento existente. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة إطلاق التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم الحالية.
    en el marco del memorando de entendimiento, se ha publicado un folleto sobre denuncias relacionadas con los derechos humanos para los coordinadores y representantes residentes. UN وفي إطار مذكرة التفاهم، وُزع كتيب بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان على المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    Se ha entregado material didáctico a las 2.250 escuelas de las 15 gobernaciones designadas para recibir suministros en el marco del memorando de Entendimiento. UN وجـرى توزيـع معينـات حرفيـة وتعليميـة علـى ٠٥٢ ٢ مدرسـة في المحافظات اﻟ ٥١ المقرر أن تتلقى لوازم بموجب مذكرة التفاهم.
    32. Sigue incrementándose la cooperación regional en el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación subregional en materia de fiscalización de drogas en Asia central, del 4 de mayo de 1996. UN 32- ويزداد تعزيز التعاون الاقليمي في اطار مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى الموقّعة في 4 أيار/مايو 1996.
    Recientemente se han tomado medidas para relanzar la cooperación con la Comisión en el marco del memorando de entendimiento vigente. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة تنشيط التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم القائمة.
    en el marco del memorando de entendimiento, el Centro sigue proporcionando al Gobierno, al parlamento, al poder judicial y a las organizaciones no gubernamentales cooperación técnica, en particular en la esfera de la educación y formación en derechos humanos. UN ويواصل المركز، في إطار مذكرة التفاهم، تزويد الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية بالتعاون التقني، ولا سيما في ميدان التثقيف والتدريب على حقوق اﻹنسان.
    En el párrafo 61 de su informe, en el que el Sr. Stöel exige que se desplieguen observadores de derechos humanos en el Iraq de la misma forma que se ha desplegado a los observadores geográficos que trabajan en el marco del memorando de Entendimiento, el Relator Especial mezcla las cosas de forma inaceptable. UN وفي الفقرة ٦١، التي يطالب فيها بنشر مراقبي حقوق اﻹنسان في العراق، أسوة بالملاحظين الجغرافيين العاملين في إطار مذكرة التفاهم، خلط غير مقبول من المقرر الخاص.
    A petición del Gobierno de Côte d’Ivoire, el ACNUR sigue cooperando al respecto con el PNUD, en el marco del memorando de Entendimiento de 1997 y en el del Acuerdo General sobre Operaciones entre el ACNUR y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, firmado en 1998. UN وبناء على طلب حكومة كوت ديفوار، تواصل المفوضية تعاونها بشأن هذا الموضوع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار مذكرة التفاهم لعام 1997، وكذلك في إطار الاتفاق العام للعمليات بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التوقيع عليه في عام 1998.
    124. El 21 de noviembre, Israel liberó a 250 presos palestinos en vez de los 750 que había prometido dejar en libertad en el marco del memorando de Wye. UN ١٢٤ - في ٢١ تشرين الثاني/ نوفمبر، أطلقت إسرائيل سراح ٢٥٠ سجينا فلسطينيا بدلا من الـ ٧٥٠ الذين تعهدت باﻹفراج عنهم في إطار مذكرة واي.
    en el marco del memorando de Entendimiento, el Representante Especial promovería también la coordinación del proceso de acantonamiento, desmovilización y reinserción y otras actividades entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN وسيقوم أيضا، في إطار مذكرة التفاهم، بتعزيز تنسيق عملية إيواء المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدمامجهم في المجتمع والأنشطة الأخرى بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Kenya es uno de los países que participa en la fase experimental de actividades en el marco del memorando de entendimiento de la ONUDI con la OMC, encaminado a fomentar la capacidad de comercio en los países en desarrollo. UN وكينيا أحد البلدان المنخرطة في المرحلة التجريبية من الأنشطة في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية، والرامية إلى تعزيز القدرة التجارية في البلدان النامية.
    Se ejecuta en el marco del memorando de entendimiento firmado recientemente por la OCDE y la UNCTAD sobre el desarrollo de las PYMES y la capacidad empresarial. UN ويجري تنفيذه في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد في مجال تنمية وإنشاء وتنظيم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El sistema facilita el intercambio de información con los organismos aduaneros regionales e internacionales en el marco del memorando de entendimiento del Consejo del Caribe para la Aplicación de las Leyes Aduaneras. UN ويسهل هذا النظام تبادل المعلومات مع وكالات الجمارك الإقليمية والدولية في إطار مذكرة تفاهم مجلس الجمارك وإنفاذ القوانين لمنطقة البحر الكاريبي.
    Se han llevado a cabo muchas actividades y ejecutado muchos programas para el establecimiento o fortalecimiento de las instituciones nacionales en estrecha cooperación con el PNUD, en el marco del memorando de entendimiento concertado en 1998. UN ٤٧ - نُفذت أنشطة وبرامج عديدة ﻹنشاء المؤسسات الوطنية أو تعزيزها بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار مذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها في عام ١٩٩٨.
    en el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. UN وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي.
    en el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. UN وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي.
    en el marco del memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Liga, el PNUMA contribuye a la puesta en marcha de las actividades de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج البيئة والجامعة، يسهم برنامج البيئة في تنفيذ الأنشطة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El Plan representa un hito importante en el mandato del PNUMA de prestar asistencia técnica a los países, y en el nivel de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el marco del memorando de entendimiento firmado entre ambos Programas. UN وأوضح أن الخطة تمثل تطوراً هاماً في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم المساعدة التقنية علي المستوي القطري، وفي مستوي التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب مذكرة التفاهم بين البرنامجين.
    Además, la Misión contó con un memorando de entendimiento con un hospital de nivel IV en Ghana y, según fue necesario, utilizó el hospital de nivel V en Sudáfrica en el marco del memorando de entendimiento firmado entre ese hospital y la MONUSCO UN تمت المحافظة على قدرات الإجلاء على نطاق البعثة، وأبرمت البعثة مذكرة تفاهم مع مستشفى من المستوى الرابع في غانا واستفادت على النحو المطلوب من مستشفى من المستوى الخامس في جنوب أفريقيا بموجب مذكرة التفاهم الموقعة بين ذلك المستشفى والبعثة
    64. en el marco del memorando de entendimiento firmado por el PNUFID y la OCE el 15 de marzo de 1995, se presentó un proyecto del PNUFID destinado a promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región que permitía a la OCE vigilar la aplicación por parte de sus Estados miembros del plan de acción sobre fiscalización de drogas de la Organización de Cooperación Económica. UN السياسة العامة والقانون والدعوة ٤٦ - في اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، استحدث مشروع لليوندسيب لدعم تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة، يمكن منظمة التعاون الاقتصادي من رصد تنفيذ خطة عملها المتعلقة بمكافحة المخدرات من جانب دولها اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد