ويكيبيديا

    "en el marco del programa de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار برنامج الخدمات
        
    • بموجب برنامج الخدمات
        
    • في إطار مشروع الخدمات
        
    • في اطار برنامج الخدمات
        
    La Comisión invita al Grupo de Trabajo a que continúe incluyendo en sus recomendaciones, siempre que sea oportuno, propuestas de proyectos concretos que deban realizarse en el marco del programa de servicios de asesoramiento. UN دعت اللجنة الفريق العامل إلى أن يواصل تضمين توصياته، عند الاقتضاء، مقترحات بشأن مشاريع محددة تنفﱠذ في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    La Asamblea General pidió a la Comisión de Derechos Humanos que siguiera prestando especial atención a las formas más apropiadas de prestar asistencia, en el marco del programa de servicios de asesoramiento, a los países de las diferentes regiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر في إيلاء اهتمام خاص ﻷنسب السبل لتقديم المساعدة إلى بلدان المناطق المختلفة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    El Comité sugiere además que el Estado parte aproveche la asistencia técnica ofrecida en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان.
    El Comité sugiere al Gobierno del Chad que recurra a la asistencia técnica que se ofrece en el marco del programa de servicios consultivos y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ٥٦٥ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة تشاد من المساعدة التقنية المقدمة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Este puede utilizarse para concertar un contrato de empleo en el marco del programa de servicios a domicilio, un contrato con una empresa o un contrato de empleo a tiempo completo. UN ويجوز استخدام الميزانية الشخصية لإبرام عقد عمل في إطار مشروع الخدمات بالمنزل، أو إبرام عقد مع شركة، أو إبرام عقد عمل بدوام كامل.
    En abril de 1993 se organizó una misión de evaluación de las necesidades en el marco del programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica, que estuvo a cargo de un experto designado por el Centro. UN وقد نُظمت في اطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بعثة لتقييم الاحتياجات قام بها خبير عيﱠنه المركز في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    III. ACTIVIDADES EMPRENDIDAS en el marco del programa de servicios DE ASESORAMIENTO Y DE COOPERACIÓN TÉCNICA PARA PROMOVER LOS VALORES DE LA TOLERANCIA Y EL PLURALISMO UN ثالثاً - الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية
    El Comité señaló una vez más a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité señaló a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    11. Hace un llamamiento al Secretario General para que facilite recursos adicionales con miras al fortalecimiento o el establecimiento de arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos; UN ١١ - تناشد اﻷمين العام أن يتيح مزيدا من الموارد لتدعيم وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان؛
    Asimismo, la instauración de bases sólidas para la tolerancia religiosa debe implicar, además de una acción particular en materia de educación, la implantación y el respeto del Estado de derecho y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas, lo que supone en particular la realización de proyectos concretos en el marco del programa de servicios de asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن إرساء أسس راسخة للتسامح الديني سيقتضي، فضلاً عن إجراء محدد في مضمار التعليم، إقرار حكم القانون واحترامه وحسن سير أعمال المؤسسات الديمقراطية، بما يكفل، على وجه الخصوص، تنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    La Comisión pidió al Secretario General que prestara la debida atención a los países de la región de Asia y el Pacífico asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas a fin de que los países de la región pudieran beneficiarse de todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    4. La Asamblea General pidió a la Comisión de Derechos Humanos que siguiera prestando especial atención a las formas más apropiadas de prestar asistencia, en el marco del programa de servicios de asesoramiento, a los países de las diferentes regiones que los solicitaran y que, cuando procediera, formulara las recomendaciones del caso. UN ٤ - وطلبت الجمعية العامة الى لجنة حقوق الانسان أن تستمر في ايلاء اهتمام خاص ﻷنسب السبل لتقديم المساعدة الى بلدان المناطق المختلفة بناء على طلبها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتقدم، عند الاقتضاء، بالتوصيات المناسبة.
    b) Alienta al Secretario General a examinar la posibilidad de que se facilite formación y asistencia a las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos del niño en el marco del programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica; UN )ب( تشجع اﻷمين العام على النظر في توفير التدريب والمساعدة للمؤسسات الوطنية العاملة في ميدان حقوق الطفل في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    7. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a las formas más apropiadas de prestar asistencia, en el marco del programa de servicios de asesoramiento, a los países de las diferentes regiones que lo soliciten y que, cuando proceda, formule las recomendaciones del caso; UN ٧ - تطلب الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر في إيلاء اهتمام خاص ﻷنسب السبل لتقديم المساعدة الى بلدان المناطق المختلفة، بناء على طلبها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية، والتقدم، عند الاقتضاء، بالتوصيات المناسبة؛
    2. Invita a los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, a los relatores especiales y representantes, así como a los grupos de trabajo, a que continúen incluyendo en sus recomendaciones, siempre que sea oportuno, propuestas de proyectos concretos que deban realizarse en el marco del programa de servicios de asesoramiento; UN ٢- تدعو الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، المنشأة بموجب معاهدات، والمقررين والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة، إلى مواصلة تضمين توصياتهم، حيثما يكون ذلك مناسبا، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية؛
    3. Hace un llamamiento al Secretario General para que aplique todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento sobre la base de objetivos y temas claramente definidos, teniendo en cuenta las necesidades concretas de los beneficiarios, y asegure el seguimiento y evaluación de estas actividades; UN ٣- تدعو اﻷمين العام إلى تنفيذ جميع اﻷنشطة المندرجة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية على أساس أهداف ومواضيع محددة تحديدا واضحا، مع مراعاة الاحتياجات الدقيقة للمنتفعين، فضلا عن القيام بمتابعتها وتقييمها؛
    7. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga prestando especial atención a las formas más apropiadas de prestar asistencia, en el marco del programa de servicios de asesoramiento, a los países de las diferentes regiones que lo soliciten y que, cuando proceda, formule las recomendaciones del caso; UN ٧ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تستمر في إيلاء اهتمام خاص ﻷنسب السبل لتقديم المساعدة إلى بلدان المناطق المختلفة، بناء على طلبها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية، والتقدم، عند الاقتضاء، بالتوصيات المناسبة؛
    10. Pide al Secretario General que preste la debida atención a los países de la región de Asia y el Pacífico asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas a fin de que los países de la región puedan beneficiarse de todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos; UN ٠١- ترجو من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    El Comité sugiere al Gobierno del Chad que recurra a la asistencia técnica que se ofrece en el marco del programa de servicios consultivos y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ٥٦٥ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة تشاد من المساعدة التقنية المقدمة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    311. En relación con las dificultades con que tropezó al preparar sus informes periódicos que menciona el Estado Parte, el Comité le recomienda que aproveche la asistencia técnica que se ofrece en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para preparar su próximo informe periódico. UN 311- وفيما يتعلق بالصعوبات التي أشارت إليها الدولة الطرف والمتعلقة بإعداد تقاريرها الدورية، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تستفيد، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، من المساعدة التقنية المتاحة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Se facilitan a las adolescentes suplementos de hierro y de ácido fólico en el marco del programa de servicios de desarrollo integrado de la infancia, que cuenta con la asistencia del Banco Mundial, y experimentalmente en el marco del Programa de salud reproductiva y del niño del Departamento de Bienestar de la Familia. UN ويجري حالياً على نطاق تجريبي، تنفيذ عملية التغذية التكميلية للمراهقات بالحديد وحامض الفوليك، وذلك في إطار مشروع الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل الذي ينفَّذ بمساعدة من البنك الدولي وأيضاً في إطار برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل التابع لإدارة رعاية الأسرة.
    Este Seminario se organizó de conformidad con la resolución 1992/40 de la Comisión de Derechos Humanos, en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos y en colaboración con el Gobierno de Indonesia. UN وقد تم تنظيم حلقة العمل هذه وفقا لقرار لجنة حقوق الانسان رقم ١٩٩٢/٤٠ المؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ الذي اعتمدته في اطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية لمركز حقوق الانسان، وبالتعاون مع حكومة اندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد