ويكيبيديا

    "en el marco del protocolo ii enmendado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار البروتوكول الثاني المعدل
        
    • في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل
        
    • بموجب البروتوكول الثاني المعدل
        
    Ese hecho se reflejó también en una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas copresidida por la Coordinadora y el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II enmendado. UN وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    48. Desde 2008, Australia apoya los esfuerzos por dar una nueva dinámica a la labor en el marco del Protocolo II enmendado. UN 48- وأضاف أن أستراليا تدعم منذ عام 2008 الجهود الرامية إلى تنشيط العمل الذي يجري في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Por este motivo, las Naciones Unidas respaldan la labor sobre estos artefactos en el marco del Protocolo II enmendado y seguirán contribuyendo al enfoque transversal de esta compleja cuestión. UN ولذلك، تدعم المنظمة الأعمال المتعلقة بهذه الأجهزة في إطار البروتوكول الثاني المعدل وستظل تسهم في معالجة هذه المسألة المعقدة باتباع نهج شامل لعدة جوانب.
    El Gobierno está dispuesto a intercambiar opiniones y la experiencia pertinente con otras partes y apoya el debate de la cuestión en el marco del Protocolo II enmendado. UN وهي على استعداد لتبادل الآراء والتجارب ذات الصلة مع الأطراف الأخرى، كما تدعم مناقشة المسألة في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Es más razonable llevar a cabo un intercambio general de opiniones serio sobre la cuestión de los artefactos explosivos improvisados y examinar el tema de las MDMA en el marco del Protocolo II enmendado. UN ومن المعقول أكثر مواصلة تبادل جدي للآراء بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والنظر في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل.
    46. La Federación de Rusia estima que los artefactos explosivos improvisados son la principal causa de pérdidas en el plano humanitario y que, por consiguiente, deben ser examinados en el marco del Protocolo II enmendado, aunque su eliminación también se vincule con la lucha contra el terrorismo. UN 46- واختتم قائلاً إن الاتحاد الروسي يرى أن الأجهزة المتفجرة، باعتبارها المسبب الرئيسي للخسائر البشرية، تستحق البحث بموجب البروتوكول الثاني المعدل رغم أن إزالتها تندرج أيضاً في سياق مكافحة الإرهاب.
    A tal fin, seleccionó a los ponentes y organizó una serie de reuniones de grupos reducidos a fin de examinar más a fondo qué prácticas óptimas podrían desarrollarse en el marco del Protocolo II enmendado. UN وشمل ذلك تحديد مقدمي العروض وتنظيم سلسلة من الاجتماعات الجانبية المصغرة للأفرقة لمواصلة استطلاع أفضل الممارسات التي يمكن تطويرها في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. UN 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. UN 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    36. Se planteó la idea de establecer un grupo de estudio en el marco del Protocolo II enmendado que podría seguir examinando la cuestión de la restricción del uso, el control y la producción de detonadores de baja tensión. UN 36- وأثيرت فكرة إنشاء فريق استكشافي في إطار البروتوكول الثاني المعدل. ويمكن لهذا الفريق أن يواصل مناقشة تقييد استخدام الصواعق منخفضة التوتُّر ومراقبتها وإنتاجها.
    La evaluación de esta base de datos podría contribuir al debate sobre los beneficios del intercambio de información en el marco del Protocolo II enmendado de la Convención para hacer frente al problema mundial de los artefactos explosivos improvisados. UN وقد يؤدي تقييم قاعدة البيانات إلى توجيه المناقشات بشأن فوائد تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية من أجل التصدي على الصعيد العالمي لمشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Por consideraciones de orden administrativo, Irlanda ya ha modificado su práctica en este ámbito y en lo sucesivo presentaría el 31 de marzo de cada año los informes requeridos en el marco del Protocolo II enmendado y el Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales, y de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal, correspondientes al año civil anterior. UN وقال إن آيرلندا قد غيرت بالفعل ممارستها في هذا الصدد، لاعتبارات إدارية، وأضحت تقدم في 31 آذار/مارس من كل عام تقارير تتناول السنة التقويمية الماضية في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    66. En lo que respecta a la asistencia a las víctimas, la reunión conjunta sobre esta cuestión organizada por los coordinadores del Protocolo II enmendado y el Protocolo V puso de manifiesto la pertinencia de estas labores en el marco del Protocolo II enmendado. UN 66- وقال فيما يتعلق بمسألة مساعدة الضحايا إن الاجتماع المشترك المتعلق بها الذي دعا إليه المنسقون المعنيون بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس قد أعاد إبراز جدوى القيام بهذا العمل في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    También escuchó dos exposiciones de la Federación de Rusia sobre las " Restricciones existentes con respecto a las minas distintas de las minas antipersonal en el marco del Protocolo II enmendado " y la " Autodestrucción y autodesactivación de las minas distintas de las minas antipersonal " . UN واستمع أيضا إلى عرضين من تقديم الاتحاد الروسي بشأن " القيود الحالية على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار البروتوكول الثاني المعدل " ثم " التدمير الذاتي والتعطيل الذاتي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد " .
    También escuchó dos exposiciones de la Federación de Rusia sobre las " Restricciones existentes con respecto a las minas distintas de las minas antipersonal en el marco del Protocolo II enmendado " y la " Autodestrucción y autodesactivación de las minas distintas de las minas antipersonal " . UN واستمع أيضا إلى عرضين من تقديم الاتحاد الروسي بشأن " القيود الحالية على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار البروتوكول الثاني المعدل " ثم " التدمير الذاتي والتعطيل الذاتي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد " .
    Resulta conveniente que las Altas Partes Contratantes incluyan en sus informes nacionales anuales en el marco del Protocolo II enmendado información sobre víctimas y circunstancias de ocurrencia de hechos relacionados con artefactos explosivos improvisados, en base a lo cual sería posible conformar una base de datos que permita adoptar medidas que faciliten la prevención y la mitigación de los perjuicios humanitarios que se puedan causar. UN وأضافت أنه قد يكون مفيداً أن تدرج الأطراف المتعاقدة السامية في تقاريرها الوطنية السنوية في إطار البروتوكول الثاني المعدل معلومات عن الضحايا وملابسات الحوادث المرتبطة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة، توخياً لوضع قاعدة بيانات واعتماد تدابير كفيلة بالوقاية والتخفيف مما قد يترتب على تلك الأجهزة من آثار ضارة على الصعيد الإنساني.
    Sin embargo, convenía que las Altas Partes Contratantes examinaran las medidas concretas o las prácticas óptimas que, a su juicio, podrían ayudar a atajar la amenaza de los artefactos explosivos improvisados, y en particular debatieran la conveniencia de establecer una base de datos, portal o plataforma para algunos aspectos clave, como una lista de expertos en artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II enmendado. UN لكنه قال إنه من المناسب أن تناقش الأطراف المتعاقدة السامية تدابير أو ممارسات فضلى محددة ترى أنها يمكن أن تساعد في التصدِّي لتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة، بما في ذلك ما إذا كانت هناك ضرورة لاعتماد قاعدة بيانات أو بوابة أو صفحة شبكية تتعلق بجوانب رئيسية منها وضع قائمة بالخبراء المتخصصين بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    b) Estudiar la pertinencia de las directrices, prácticas óptimas y otras recomendaciones existentes para la labor futura en el marco del Protocolo II enmendado y examinar, en consulta con todos los Estados partes, el valor añadido de otras directrices para evitar el desvío o el uso ilícito de materiales que puedan emplearse para fabricar artefactos explosivos improvisados. UN (ب) استكشاف ما هو موجود من مبادئ توجيهية وأفضل الممارسات وما إلى ذلك من توصيات فيما يتعلق بمدى صلتها بالعمل المستقبلي في إطار البروتوكول الثاني المعدل والنظر، بالتشاور مع جميع الدول الأطراف، في القيمة المضافة لوضع مبادئ توجيهية إضافية لمنع تحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو منع استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع.
    a) ¿Qué tipo de materiales podrían abarcar las prácticas idóneas en el marco del Protocolo II enmendado de la Convención? UN (أ) ما نوع المواد التي يمكن التصدي لها من خلال أفضل الممارسات في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؟
    32. El Sr. Simon-Michel (Francia) dice que Francia acoge con beneplácito las fructíferas deliberaciones que se llevaron a cabo en el marco del Protocolo II enmendado sobre la cuestión de los artefactos explosivos improvisados y espera que pronto den lugar a medidas concretas. UN 32- السيد سيمون - ميشيل (فرنسا) قال إن فرنسا تُعرب عن ارتياحها للمناقشات المثمرة التي جرت في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويحدوها الأمل في أن تسفر قريباً عن اتخاذ تدابير محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد