143. En sus observaciones de clausura, el representante de la Secretaría acogió con agrado las muy útiles deliberaciones en el marco del tema del programa. | UN | 143- ورحّب ممثل الأمانة، في كلمته الختامية، بالمناقشات المفيدة جدا التي دارت في إطار بند جدول الأعمال. |
en el marco del tema del programa sobre nuevas cuestiones, la Comisión examinó las respuestas normativas en relación con el empleo y las consecuencias sociales de la crisis financiera y económica, incluida su dimensión de género. | UN | وانصب اهتمامها على الاستجابة التي تنص عليها السياسات للمسائل المتعلقة بالعمالة والآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمات المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني، في إطار بند جدول الأعمال المعنون مسائل مستجدة. |
Este tema se examinará asimismo en el marco del tema del programa relativo al debate temático sobre la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | ويُنظَر في هذا الموضوع أيضا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
9. en el marco del tema del programa relativo al presupuesto del ONUSIDA para 2014-2015, la Junta aprobó, como presupuesto básico para el bienio, 485 millones de dólares y la asignación propuesta para dividir entre los 11 copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA. | UN | 9- وفي إطار بند جدول الأعمال المتعلق بميزانية البرنامج المشترك للفترة 2014-2015، أقرَّ المجلس مبلغ 485 مليون دولار للميزانية الأساسية لهذه الفترة، والتوزيع المقترح لهذا المبلغ بين الجهات الإحدى عشرة المشاركة في رعاية البرنامج المشترك وأمانته. |
El Grupo destaca que es urgente abordar la cuestión del Artículo 19 y que debe asignársele la máxima prioridad en el marco del tema del programa que se examina en el sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأكدت المجموعة أن معالجة المادة 19 مسألة ملحّة وينبغي أن تكون ذات أولوية في إطار بند جدول الأعمال الحالي في دورة الجمعية العامة السادسة والستين. |
La Junta acordó que su órgano subsidiario, el Grupo de Trabajo sobre el Marco Estratégico y el Presupuesto por Programas, examinara los resultados de la evaluación en su 65º período de sesiones, en el marco del tema del programa relativo a la evaluación. | UN | واتفق المجلس على أن تنظر هيئته الفرعية، الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، في نتائج التقييم خلال دورتها الخامسة والستين، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتقييم. |
La Comisión decidió seguir examinando la cuestión de los desplazamientos de población en el marco del tema del programa titulado " Libertad de circulación " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل بحثها لمسألة تشريد السكان في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حرية التنقل " . |
La Subcomisión decidió seguir examinando la cuestión de los desplazamientos de población en el marco del tema del programa titulado " Libertad de circulación " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل بحثها لمسألة تشريد السكان في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حرية التنقل " . |
Esas delegaciones también señalaron que, en el marco del tema del programa propuesto, la Subcomisión únicamente examinaría la idoneidad y la conveniencia de redactar una convención general universal y que la elaboración de la convención no debería reabrir el debate sobre los principios de derecho internacional del espacio vigentes que figuran en los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre. | UN | كذلك لاحظت تلك الوفود أنه، في إطار بند جدول الأعمال المقترح، لن تناقش اللجنة الفرعية سوى مدى ملاءمة واستصواب صياغة مشروع اتفاقية شاملة عالمية، وأن صوغ تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يعيد فتح باب النقاش حول مبادئ قانون الفضاء الدولي الحالية التي تحتوي عليها معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بالفضاء الخارجي. |
55. en el marco del tema del programa dedicado a las novedades en el sistema de las Naciones Unidas relacionadas con los mandatos correspondientes, la Junta se reunió con la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias. | UN | 55- في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتطورات الحاصلة في منظومة الأمم المتحدة فيما يخص الولايات ذات الصلة، التقى المجلس بالمقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها. |
en el marco del tema del programa sobre el aumento de la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados, los participantes discutieron cómo mejorar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos. | UN | 5 - في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتعزيز فعالية هيئات المعاهدات، ناقش المشاركون سبل تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات والمواءمة بينها. |
A raíz de las consultas y de nuevas deliberaciones entre las Partes, el OSACT convino en examinar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos y la gestión integrada de los recursos hídricos en el marco del tema del programa dedicado al programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات ومداولات أخرى بين الأطراف، اتفقت الهيئة الفرعية على مناقشة تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية في إطار بند جدول الأعمال بشأن برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
Agradeció al Grupo de Apoyo su apoyo continuo y señaló que esperaba con interés las deliberaciones en el marco del tema del programa relativo a los métodos de trabajo, sobre como mejorar la colaboración y, para concluir, dio las gracias a los participantes, tanto a los que se encontraban en Montreal, como a los que participaban a través de videoconferencia. | UN | وأعربت عن شكرها لفريق الدعم على ما يقدمه من دعم، وعن تطلّعها للمناقشات التي ستُجرى في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بأساليب العمل حول سبل مواصلة تعزيز التعاون، وتوجّهت في ختام كلمتها بالشكر لجميع المشاركين، الموجود منهم في مونتريال والمشارك عبر وصلات التداول بالفيديو. |
Entre otras cosas se pedía a la secretaría de la UNCTAD que realizara una evaluación independiente del subprograma de la UNCTAD sobre inversión y empresa que el Grupo de Trabajo examinaría en su 68º período de sesiones, en el contexto de su examen de una evaluación externa anual de un programa de la UNCTAD en el marco del tema del programa relativo a la evaluación. | UN | وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها طلباً إلى أمانة الأونكتاد بإجراء تقييم مستقل لبرنامج الأونكتاد الفرعي للاستثمار والمشاريع تنظر فيه الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والستين، في سياق نظرها في تقييم خارجي سنوي لبرنامج للأونكتاد في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتقييم. |
La Subcomisión decidió suspender la aplicación del artículo 59, de conformidad con el artículo 78, a fin de poder votar en votación secreta sobre las propuestas formuladas en el marco del tema del programa relativo al procedimiento establecido en la resolución 1503, con el fin de proteger la independencia de los miembros [decisiones 1989/101, 1990/111]. | UN | قررت اللجنة الفرعية تعليق العمل بالمادة 59، عملاً بالمادة 78، لإتاحة إجراء التصويت بالاقتراع السري بشأن المقترحات المقدمة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالإجراء 1503، بهدف حماية استقلال الأعضاء. [المقرران 1989/101 و1990/111] |
49. La participación de organizaciones internacionales en los trabajos de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en particular en el marco del tema del programa relativo a la información sobre las actividades de las organizaciones internacionales concernientes al derecho espacial, ha suscitado la atención de la Subcomisión hacia la labor de otros órganos internacionales que pudiera ser de importancia para la suya. | UN | 49- وكان من شأن مشاركة المنظمات الدولية في أعمال اللجنة الفرعية القانونية، وخصوصا في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالمعلومات عن أنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة بقانون الفضاء، أن استرعى انتباه اللجنة الفرعية إلى أنشطة هيئات دولية أخرى يمكن أن تكون ذات أهمية بيّنة بالنسبة لأعمالها. |
9. en el marco del tema del programa anual titulado " Examen de los acontecimientos " , un amplio número de representantes indígenas informan a los expertos miembros del Grupo de Trabajo sobre la situación de sus derechos humanos mediante la presentación de ejemplos concretos de sus condiciones de vida actuales, en los ámbitos local y nacional. | UN | 9- وفي إطار بند جدول الأعمال المعنون " استعراض التطورات " ، يحيط عدد كبير من ممثلي السكان الأصليين الخبراء الأعضاء في الفريق العامل علما بحالة حقوق الإنسان الخاصة بهم ويقدمون أمثلة محلية ووطنية ملموسة لأوضاعهم المعيشية اليومية الراهنة. |
4. Toma nota con satisfacción de que la Comisión de Desarme ha avanzado considerablemente hacia el logro de un acuerdo sobre directrices y recomendaciones en el marco del tema del programa titulado ' La función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas ' , cuyo examen ha de concluirse en 1994; | UN | " ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد أحرزت تقدما كبيرا في التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالبند المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة` من جدول اﻷعمال، وهو ما سيجري انجازه في عام ١٩٩٤؛ |
El Sr. Kariuki (Reino Unido) dice que la Unión Europea formulará una declaración completa sobre las cuestiones relativas a la financiación para el desarrollo en el marco del tema del programa consagrado a ese tema. | UN | 12 - السيد كاريوكي (المملكة المتحدة): قال إن الاتحاد الأوروبي سيقدم بيانا كاملا بشأن القضايا ذات الصلة بالتمويل لأغراض التنمية تحت بند جدول الأعمال المتعلق بتلك القضية. |
en el marco del tema del programa también se celebrará una mesa redonda y un diálogo interactivo entre el Mecanismo de expertos, un representante del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, representantes de los mecanismos regionales de derechos humanos y observadores sobre la coordinación de sus iniciativas para promover la aplicación de la Declaración. | UN | وسيشمل هذا البند من جدول الأعمال أيضاً عقد حلقة نقاش وإجراء حوار تفاعلي بين آلية الخبراء، وممثل عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والمقرِّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، وممثلين عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، ومراقبين، لتناول مسألة تنسيق جهود الجميع لتعزيز تنفيذ الإعلان. |
Es más, su delegación no entiende la necesidad de celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión en el marco del tema del programa que se está examinando, ya que no ve qué se podría conseguir con ello. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يفهم وفد بلدها الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية حول الموضوع في سياق بند جدول الأعمال الحالي لأنه لا يرى ما الذي يمكن تحقيقه من وراء ذلك. |
Además de la labor realizada en el marco del tema del programa relativo a los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) también ha abordado cuestiones específicas de la mitigación en otros temas del programa, y actualmente se siguen examinando los que se enumeran a continuación: | UN | إضافة إلى العمل الذي اضطلعت به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في إطار بند جدول أعمالها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، تناولت الهيئة الفرعية أيضاً مسائل محددة تتعلق بالتخفيف في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال. |
Su delegación apoya el proyecto de resolución en el marco del tema del programa y aguarda con interés a que Israel cumpla sus obligaciones internacionales y coopere plenamente con el Comité Especial. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المقدم في إطار البند من جدول الأعمال وعن تطلعه إلى اليوم الذي تفي فيه إسرائيل بالتزاماتها الدولية وتتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا. |