66. El G-24 es la única agrupación de países en desarrollo en el marco institucional del FMI y el Banco Mundial. | UN | 66- إن مجموعة ال24 هي التجمُّع الوحيد للبلدان النامية المندرج في الإطار المؤسسي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Los Estados miembros de la Unión Europea han aprobado documentos de este tipo en el marco institucional de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وقد أقرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه الوثائق في الإطار المؤسسي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Incorporación de un planteamiento basado en los derechos humanos en el marco institucional y normativo | UN | إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري |
Se pusieron de relieve ambos temas en el marco institucional de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | وجرى إبراز هذين الموضوعين معا داخل الإطار المؤسسي لمجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
El párrafo 169 de dicho documento establece aspectos sobre los cuales se debe seguir reflexionando en el marco institucional actual de la labor de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. | UN | وتحدد الفقرة 169 من الوثيقة الختامية الجوانب التي ينبغي زيادة التدبر فيها ضمن الإطار المؤسسي الحالي لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالمسائل البيئية. |
Se habían incorporado algunas modificaciones positivas en el marco institucional relativo a los derechos humanos. | UN | وأشار إلى بعض التغييرات الإيجابية التي طرأت على الإطار المؤسسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Jamaica ha llevado a cabo una política comercial dirigida a las exportaciones con la plena participación del sector empresarial en el marco institucional del Examen de las Políticas Comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | لقد شرعت جامايكا في تنفيذ سياسة تجارية تحتل فيها الصادرات مكانا طليعا، بالمشاركة الكاملة لقطاع الأعمال في سياق الإطار المؤسسي لمراجعة السياسات التجارية التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية. |
Un grupo de países reafirmó la función fundamental de la Asamblea General en el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | 59 - وأكدت مجموعة من البلدان مجددا على الدور الرئيسي للجمعية العامة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
El sector ambiental relacionado con el gobierno es el que cuenta con mayor representación en el marco institucional del Enfoque estratégico. | UN | إن القطاع البيئي ذي الصلة بالحكومات هو أكثر القطاعات من حيث الوجود التمثيلي القوي في الإطار المؤسسي للنهج الاستراتيجي. |
Queda por desarrollar plenamente qué papel desempeñarán esos compromisos en el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وما زالت مكانة هذه الالتزامات في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بحاجة إلى بلورة كاملة. |
En uno de los informes se admite que aún no se ha examinado la integración del funcionario de enlace nacional en el marco institucional nacional encargado del medio ambiente, y que este funcionario no puede trabajar debido a la escasez de fondos y la falta de un mandato. | UN | ويعترف تقرير بأنه لم يتم بعد إدماج مركز التنسيق الوطني في الإطار المؤسسي البيئي وبأن هذا المركز غير فعال بسبب نقص الأموال الحاد وافتقاره إلى اختصاصات. |
VI. EL MECANISMO MUNDIAL EN EL MARCO INSTITUCIONAL: ASOCIACIONES Y COLABORACIÓN 37 - 48 12 | UN | سادساً- الآلية العالمية في الإطار المؤسسي: الشراكات والتعاون 13 |
VI. EL MECANISMO MUNDIAL EN EL MARCO INSTITUCIONAL: ASOCIACIONES Y COLABORACIÓN | UN | سادساً - الآلية العالمية في الإطار المؤسسي: الشراكات والتعاون |
Al formular las recomendaciones siguientes, he tenido presente la necesidad de mantener un máximo de transparencia, eficiencia, flexibilidad, imparcialidad y economía en el marco institucional que se precisa para la creación del registro de daños. | UN | ولدى صياغة التوصيات التالية، وضعت في اعتباري ضرورة توخي أقصى درجات الشفافية والفعالية والمرونة والحياد والاقتصاد في الإطار المؤسسي الذي سيتعين وضعه من أجل إنشاء سجل الأضرار. |
7. La incorporación entraña la inserción de una cuestión en el marco institucional, académico y discursivo preexistente. | UN | 7- ويشمل الإدماج وضع مسألة ما داخل الإطار المؤسسي والنظري والمنطقي القائم فعلاً. |
Con respecto a la naturaleza global de la urbanización, el mayor protagonismo de las ciudades en el marco institucional nacional ha dado lugar a nuevas relaciones e incluso a nuevas políticas. | UN | 17 - وفيما يتعلق بشمولية طابع التوسع الحضري، فإن علوَّ شأن المدينة ضمن الإطار المؤسسي الوطني قد أدى إلى نشوء علاقات جديدة بل وحتى سياسات جديدة. |
96. Serbia encomió las mejoras en el marco institucional y la capacidad de las instituciones independientes y animó a seguir avanzando. | UN | 96- وأشادت صربيا بالتحسينات التي أدخلت على الإطار المؤسسي وقدرات المؤسسات المستقلة، وشجعت على تحقيق مزيد من التقدم. |
Empeñada en fortalecer la gobernanza ambiental internacional en el marco institucional para el desarrollo sostenible a fin de promover la integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible, así como la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تلتزم بتعزيز الحوكمة البيئية على الصعيد الدولي في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بما يحقق التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة على نحو متوازن وتعزيز تنسيق المسائل البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Al tiempo que se continúa procurando incorporarlo en el marco institucional más amplio, se le ha asignado un presupuesto por separado. | UN | ومع أن الجهود لا تزال تبذل لدمجها في إطار مؤسسي أوسع، فقد خصصت لها ميزانية منفصلة. |
Para aprovechar los beneficios de la CTPD eran necesarios los esfuerzos conjuntos de todas las partes en el marco institucional de las Naciones Unidas. | UN | ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جميع اﻷطراف جهودا مشتركة في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
La Conferencia, se ha repetido muchas veces, es el órgano único de negociación en temas de desarme que existe en el marco institucional de las Naciones Unidas. | UN | والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
En muchas economías de mercado emergentes, la crisis financiera internacional de fines del decenio de 1990 trajo consigo cambios en el marco institucional de la política económica. | UN | وفي العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر عقد التسعينات إلى حدوث تغييرات في الأطر المؤسسية للسياسات الاقتصادية. |
Inclusión de consideraciones de género en el marco institucional de apoyo al proceso de presupuestación | UN | :: جعل الإطار المؤسسي لدعم عملية الميزنة مراعيا للمسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية |
El Gobierno de Myanmar y todos los socios internacionales deben incorporar plenamente los derechos humanos en el marco institucional, jurídico y normativo. | UN | وطالبت حكومة ميانمار وجميع الشركاء في المجتمع الدولي بتعميم حقوق الإنسان على نحو تام داخل الأطر المؤسسية والقانونية والسياسية. |
Sin embargo, en el caso de la plataforma, se requeriría un mandato legislativo adicional de los órganos u organismos competentes de las Naciones Unidas que permitiera que esos órganos u organismos aceptaran esa solicitud de la plataforma de transformarse en un órgano que se integrara en el marco institucional de los organismos u órganos interesados de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه ينبغي، في حالة المنبر، أن تحصل هيئات و/أو وكالات الأمم المتحدة المعنية على ولاية تشريعية إضافية تمكّنها من قبول طلب المنبر تحويله إلى هيئة تعمل ضمن الإطار المؤسساتي لهيئات و/أو وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
Las recomendaciones de la Comisión deben aplicarse en los países pertinentes, en el marco institucional de las Naciones Unidas. | UN | يجب تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وفي الإطار المؤسسي للأمم المتحدة. |
Ahora bien, hay que aplicar las recomendaciones de la Comisión en los países en cuestión y en el marco institucional de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد الآن من تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وضمن الإطار المؤسسي للأمم المتحدة. |