ويكيبيديا

    "en el marco internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الإطار الدولي
        
    • ضمن الإطار الدولي
        
    • داخل الإطار الدولي
        
    • بالإطار الدولي
        
    • إلى الإطار الدولي
        
    • على الإطار الدولي
        
    Además, gran parte de la pesca no está regulada porque existen lagunas en el marco internacional de instrumentos jurídicamente vinculantes en lo que respecta tanto a especies como zonas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من عمليات الصيد غير خاضع للتنظيم نظرا للثغرات الموجودة في الإطار الدولي للصكوك الملزمة قانونا، سواء بالنسبة للنوع أو للمنطقة.
    Para concluir, quisiera destacar el respaldo del Gobierno de Andorra a la cooperación entre los gobiernos y los parlamentos en el marco internacional de las Naciones Unidas. UN ختاما، أود أن أؤكد على دعم حكومة أندورا للتعاون بين الحكومات والبرلمانات في الإطار الدولي للأمم المتحدة.
    A pesar de todos estos logros, tras un examen atento se observa que sigue habiendo lagunas en el marco internacional de lucha contra el terrorismo con ADM. UN وبالرغم من كل هذه الإنجازات، فإن الاستعراض المتأني يكشف عن ثغرات لا تزال قائمة في الإطار الدولي لمكافحة الإرهاب بواسطة أسلحة الدمار الشامل.
    15. Durante el decenio se hizo evidente una renuencia cada vez mayor de los Estados a ofrecerles la protección necesaria en el marco internacional convenido. UN 15- وخلال العقد اتضح وجود عزوف متزايد من جانب الدول عن منح ما يلزم من حماية ضمن الإطار الدولي المتفق عليه.
    Los Estados Miembros pueden prestarle asistencia, utilizando su influencia para ayudarlo a tener acceso al país y ayudando a mantener un diálogo positivo y constructivo en el marco internacional de derechos humanos. UN وتستطيع الدول الأعضاء مساعدته باستخدام تأثيرها لمعاونته على الحصول على الوصول إلى هذا البلد واستمرار إجراء حوار إيجابي وبنّاء داخل الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Basada en el marco internacional de derechos humanos, la política reconoce los derechos de los indígenas, su función esencial y su gran contribución al desarrollo. UN وهذه السياسة، المدعومة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، تقر بحقوق الشعوب الأصلية وبدورها ومساهمتها الحيوية في التنمية.
    Las Naciones Unidas están empeñadas en brindar al Estado de Palestina una asistencia firmemente anclada en el marco internacional de los derechos humanos. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمبدأ دولة فلسطين بمساعدة تستند على نحو راسخ إلى الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Había graves carencias y deficiencias en el marco internacional de la gobernanza económica mundial para el desarrollo. UN إذ هناك ثغرات وأوجه قصور خطيرة في الإطار الدولي الحالي للحوكمة الاقتصادية العالمية لأغراض التنمية.
    E. Mecanismos de financiación en el marco internacional: UN هاء - الآليات التمويلية في الإطار الدولي:
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    B. Cultura y violencia contra la mujer en el marco internacional de derechos humanos 22 - 41 9 UN باء - الثقافة والعنف ضد المرأة في الإطار الدولي لحقوق الإنسان 22-41 9
    79. Como se muestra en la visión general arriba expuesta, no existen deficiencias obvias en el marco internacional para la protección de los periodistas. UN 79- وكما يبين العرض العام الوارد أعلاه، توجد ثغرات واضحة في الإطار الدولي لحماية الصحفيين.
    Destacó la importancia de un enfoque holístico para el desarrollo económico, la inclusión social y la sostenibilidad ambiental en el marco internacional del desarrollo sostenible. UN وأكّدت على أهمية اتباع نهج شامل إزاء التنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية في الإطار الدولي للتنمية المستدامة.
    a) [Ajustarse] [Se ajustarán] a lo dispuesto en el marco internacional de adaptación; UN (أ) تتمشى مع العناصر الواردة في الإطار الدولي للتكيف؛
    Además, la declaración concitará la necesaria voluntad política, promoviendo el diálogo y la cooperación internacionales, así como aumentando la sensibilización y colmando lagunas en el marco internacional sobre la educación en derechos humanos de una manera no vinculante, consensuada e inclusiva. UN علاوة على ذلك، سيستنهض الإعلان بالإرادة السياسية اللازمة لتعزيز الجهود الجماعية الرامية إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال تعزيز الحوار والتعاون الدوليين، وزيادة الوعي ومعالجة الفجوات في الإطار الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقرار غير ملزم وتوافقي يتخذ بطريقة شاملة للجميع.
    Dado que el respeto por los derechos humanos y la preservación de la seguridad en el marco internacional no son forzosamente incompatibles, hacen falta deliberaciones tranquilas y razonadas. UN ويلزم توخي الهدوء وتدبر الأمور بعقلانية نظرا لعدم وجود تناقض جوهري بين احترام حقوق الإنسان وكفالة الأمن ضمن الإطار الدولي.
    En cumplimiento de esas responsabilidades, el ACNUR se ha visto obligado a enfrentarse en los últimos años no sólo con una situación cuyo alcance y complejidad no han dejado de crecer, sino también con una resistencia cada vez mayor de los Estados a conceder la protección necesaria en el marco internacional acordado. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المسؤوليات، تعيَّن على المفوضية في السنوات الأخيرة أن تتعامل مع أوضاع لا تنطوي على حالات لجوء متسعة النطاق ومتزايدة التعقيد فحسب بل أيضا على إعراض متزايد من قِبَل الدول عن منح الحماية الضرورية ضمن الإطار الدولي المتفق عليه.
    72. El poder judicial de Hong Kong opera en el marco internacional del common law y sigue la evolución de todos los sectores del derecho, incluidos los derechos humanos, en otras jurisdicciones del common law. UN 72- يعمل الجهاز القضائي لهونغ كونغ ضمن الإطار الدولي للقانون العام ويواكب التطورات في كل مجالات القانون، بما فيها قانون حقوق الإنسان في نُظم القانون العام الأخرى.
    Los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, bajo la coordinación general de la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, debían integrarse plenamente en el marco internacional en apoyo de los países menos adelantados y debían elaborar programas concretos para los países menos adelantados. UN وينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، في إطار التنسيق العام لمكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تتكامل تكاملاً تاماً داخل الإطار الدولي لدعم أقل البلدان نمواً، وينبغي أن تضع برامج مخصصة لأقل البلدان نمواً.
    Basada en el marco internacional de derechos humanos, esa política reconoce los derechos de los indígenas, como así también su papel determinante y su contribución al desarrollo. UN وهذه السياسة المدعومة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان، تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وبدورها الحيوي ومساهمتها في التنمية.
    El plan es un elemento nuevo en el marco internacional para hacer frente a las necesidades de los heridos por minas terrestres, municiones de racimo y otros restos explosivos de guerra. UN وتقدم خطة العمل مكونا إضافيا إلى الإطار الدولي لمعالجة احتياجات المصابين بالألغام البرية والذخائر العنقودية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Hay que hacer más hincapié en el marco internacional de derechos humanos para cada objetivo de desarrollo del Milenio. UN 12 - ويجب أن يتم التركيز بشكل أكبر على الإطار الدولي لحقوق الإنسان بشأن كل من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد