ويكيبيديا

    "en el medio ambiente mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البيئة العالمية
        
    • على البيئة العالمية
        
    • في البيئة الكونية
        
    El reto principal a que se enfrenta hoy la comunidad mundial es cumplir las promesas realizadas durante los últimos años de lograr un cambio sistemático en el medio ambiente mundial. UN ويتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجهه المجتمع العالمي اليوم في الوفاء بالوعود التي قطعت في السنوات اﻷخيرة بالعمل بصورة منتظمة على إحداث تغيير في البيئة العالمية.
    El pentaBDE se encuentra ampliamente diseminado en el medio ambiente mundial. UN وينتشر الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بصورة كبيرة في البيئة العالمية.
    El PeCB está ampliamente difundido en el medio ambiente mundial. UN ينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة العالمية.
    Los trabajos relativos al uso de la energía y su efecto en el medio ambiente mundial incluyen un estudio de las tecnologías y alternativas de política que ofrecen usos de la energía ecológicamente racionales, viables desde el punto de vista económico y equitativos desde el punto de vista social. UN وتتضمن اﻷعمال الخاصة باستخدام الطاقة وأثرها على البيئة العالمية دراسة للتكنولوجيات وخيارات السياسات من أجل استخدامات سليمة بيئيا وقابلة للاستمرار اقتصاديا وعادلة اجتماعية للطاقة.
    La comunidad internacional debería basarse en los acontecimientos positivos para promover la importancia de salvaguardar el medio ambiente de la Antártida y su impacto en el medio ambiente mundial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الجهود انطلاقا من التطورات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن للتوعية بأهمية حماية بيئة انتاركتيكا وأثرها على البيئة العالمية.
    Los Estados cuyas sociedades ejercen una presión desproporcionada en el medio ambiente mundial y que controlan grandes recursos tecnológicos y financieros tienen un grado de responsabilidad proporcionalmente mayor en las actividades internacionales en pro del desarrollo sostenible. UN فالدول التي تفرض مجتمعاتها ضغوطا غير تناسبية على البيئة العالمية وتتوفر لها مستويات كبيرة من التكنولوجيا والموارد المالية تتحمل قدرا أكبر نسبيا من المسؤولية في السعي الدولي لتحقيق التنمية المستدامة.
    El PeCB está ampliamente difundido en el medio ambiente mundial. UN ينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة العالمية.
    3. La agenda internacional para el desarrollo con posterioridad a 2015: afrontar los nuevos problemas en el medio ambiente mundial. UN 3 - خطة التنمية الدولية في مرحلة ما بعد عام 2015: التصدي للتحديات الناشئة في البيئة العالمية.
    Con gran acierto, el Secretario General ha llegado a la conclusión de que la cooperación entre las diversas organizaciones internacionales y los Estados para llevar a cabo el estudio científico de los ecosistemas antárticos ha ido cobrando cada vez mayor importancia, debido al papel trascendente que juega la Antártida en el medio ambiente mundial. UN وقد انتهى اﻷمين العام عن حق إلى أن التعاون بين مختلف المنظمات الدولية والدول في البحث العلمي المتعلق بالنظم الايكولوجية للقارة يكتسي أهمية متزايدة نظرا لﻷهمية الكبيرة للقارة في البيئة العالمية.
    El Foro se centró en la inminente crisis ambiental provocada por la rápida urbanización y la creciente demanda de agua per cápita, especialmente en los países en desarrollo, sumada a los cambios que se están produciendo en el medio ambiente mundial. UN وركز المنتدى على اﻷزمة البيئية الوشيكة الناجمة عن التحضر السريع وزيادة الطلب على المياه لكل فرد، ولا سيما في البلدان النامية، إلى جانب التغيرات الحاصلة في البيئة العالمية.
    Sin embargo, el extraordinario crecimiento del comercio mundial y la economía mundial de los últimos decenios no se ha visto acompañado de un importante aumento de la capacidad de gestión de las consecuencias adversas del crecimiento en el medio ambiente mundial. UN ومع ذلك، لم يقترن النمو الهائل في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي خلال العقود الأخيرة بتعزيز كبير في قدرات إدارة الآثار السلبية المترتبة على النمو في البيئة العالمية.
    Se ha descubierto que el HBCD está muy extendido en el medio ambiente mundial y se han registrado niveles elevados de la sustancia en los principales depredadores del Ártico. UN وقد وجد أن هذا المركب واسع الانتشار في البيئة العالمية مع وجود مستويات مرتفعة منه في المفترسات العليا في المنطقة القطبية الشمالية.
    Los problemas de África repercuten negativamente en el medio ambiente mundial y ponen a la conciencia del mundo cara a cara con tragedias humanitarias de millones de personas, que son cada vez peores a causa de las guerras y los conflictos que, además de provocar la muerte de cientos de miles de personas, han producido millones de refugiados debido a los elevados índices de pobreza, malnutrición y enfermedades contagiosas. UN إن المشاكل في أفريقيا تؤثر سلبا في البيئة العالمية وتضع ضمير العالم بأسره في مواجهة مع المعاناة اﻹنسانية المتعاظمة لملايين البشر فيها، سواء بسبب الحروب والنزاعات المتنقلة والتي أدت، إضافى الى مقتل مئات اﻷلوف، الى تدفق الملايين من اللاجئين، أو بسبب ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    Por su experiencia en la “producción más limpia”, la ONUDI puede cumplir una función importante para neutralizar la repercusión negativa de los procesos de industrialización en el medio ambiente mundial y la salud. UN وأكدت أن اليونيدو تستطيع من خلال خبرتها في " الانتاج اﻷكثر نظافة " أن تؤدي دورا هاما في تعويض اﻷثر السلبي لعمليات التصنيع على البيئة العالمية وصحة الانسان.
    Las políticas respetuosas del medio ambiente a nivel urbano ayudan a conservar los ecosistemas de los que las ciudades dependen y tienen efectos en el medio ambiente mundial. UN وتساعد السياسات المتسمة بالحساسية البيئية على مستوى المدن في صون النظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها المدن والتي لها تأثير على البيئة العالمية.
    Reconociendo la necesidad de conseguir que el programa Vigilancia Mundial sea un instrumento más eficaz para la observación ambiental y para la evaluación de todos los elementos que influyen en el medio ambiente mundial, a fin de lograr que, en particular, las necesidades de los países en desarrollo se tengan en cuenta de forma equilibrada, UN وإذ تدرك الحاجة الى جعل خطة " رصد اﻷرض " أداة أكثر كفاءة للاستشعار البيئي ولتقييم جميع العناصر التي تؤثر على البيئة العالمية بغية ضمان اتباع نهج متوازن في تلبية احتياجات البلدان النامية بوجه خاص،
    Reconociendo la necesidad de conseguir que el programa Vigilancia Mundial sea un instrumento más eficaz para la observación ambiental y para la evaluación de todos los elementos que influyen en el medio ambiente mundial, a fin de lograr que, en particular, las necesidades de los países en desarrollo se tengan en cuenta de forma equilibrada, UN وإذ تدرك الحاجة إلى جعل خطة " رصد اﻷرض " أداة أكثر كفاءة لﻹستشعار البيئي ولتقييم جميع العناصر التي تؤثر على البيئة العالمية بغية ضمان اتباع نهج متوازن في تلبية احتياجات البلدان النامية بوجه خاص،
    El libro contiene también un examen de las estrategias a largo plazo para el desarrollo económico, particularmente en los países en desarrollo, y para aliviar el impacto negativo del desarrollo económico y las necesidades energéticas futuras en el medio ambiente mundial. UN ويتضمن الكتاب مناقشة للاستراتيجيات الطويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية ولا سيما في البلدان النامية ولتخفيف حدة التأثير السلبي على البيئة العالمية الذي يترتب على التنمية الاقتصادية واحتياجات الطاقة في المستقبل.
    Dará al público un mayor acceso a los programas del PNUMA, al que presentará como una organización dinámica y fuente excepcional de información autorizada con una influencia efectiva en el medio ambiente mundial. UN وسيعزز البرنامج الفرعي سبل وصول الجمهور إلى البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كما سيقدم صورة لهذا البرنامج بوصفه منظمة دينامية ومصدرا فريدا للمعلومات الموثوق بها تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة العالمية.
    Dará al público un mayor acceso a los programas del PNUMA, al que presentará como una organización dinámica y fuente excepcional de información autorizada con una influencia efectiva en el medio ambiente mundial. UN وسيعزز البرنامج الفرعي سبل وصول الجمهور إلى البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كما سيقدم صورة لهذا البرنامج بوصفه منظمة دينامية ومصدرا فريدا للمعلومات الموثوق بها تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة العالمية.
    El huracán Mitch refleja un cambio en el medio ambiente mundial. UN ٣٨ - يمثل إعصار ميتش تغيرا في البيئة الكونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد