ويكيبيديا

    "en el menor tiempo posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أقصر وقت ممكن
        
    • في أقل وقت ممكن
        
    • في أقصر مدة ممكنة
        
    • في أقصر فترة زمنية ممكنة
        
    • في أقصر فترة ممكنة
        
    Estamos totalmente resueltos a lograr el desarrollo del país en el menor tiempo posible. UN ونحن عاقدون العزم في تصميمنا على تطوير بلدنا في أقصر وقت ممكن.
    Ello contribuirá a facilitar la planificación de futuras misiones de paz, en el menor tiempo posible. UN وسيسهم هذا في تيسير التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل في أقصر وقت ممكن.
    En cuanto es notificada, la policía hace todo lo posible por investigar los incidentes de manera satisfactoria y en el menor tiempo posible. UN وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن.
    Los mejores algoritmos tratan de hacer lo más razonable, en el menor tiempo posible. TED أفضل القواعد الرياضية تعمل من أجل الحصول على نتائج منطقية في أقل وقت ممكن.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    Los mecanismos de seguimiento y evaluación deben ser adecuados y especializados a fin de garantizar que el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, se produzca en el menor tiempo posible. UN كما يجب أن تكون آليات المتابعة والتقييم ملائمة ومتخصصة لضمان تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية، ولاسيما في أقل البلدان نموا، في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    El objetivo en esa fase fue atender el mayor número de damnificados en el menor tiempo posible. UN وكان الهدف في تلك المرحلة هو رعاية أكبر عدد ممكن من الأشخاص في أقصر وقت ممكن.
    Esto permite identificar a la persona adecuada en el menor tiempo posible en función de las características que requiere la empresa. UN ويسمح هذا الإجراء بتعيين الشخص الملائم في أقصر وقت ممكن على أساس السمات التي يطلبها صاحب العمل.
    Como siempre, sigue siendo imprescindible lograr resultados realistas de carácter probatorio en el menor tiempo posible. UN وكما كانت الحال دائما، يظل من الضروري تحقيق نتائج ثبوتية واقعية في أقصر وقت ممكن.
    Su objetivo era lograr efectos visibles en el menor tiempo posible. UN وكان القصد منه أن يحقق تأثيرا مرئيا في أقصر وقت ممكن.
    El Grupo de los 77 y China confían en que se alcance el consenso sobre los restantes temas en el menor tiempo posible. UN وأعلن أن مجموعة الـ 77 والصين تتطلع إلى بناء توافق في الآراء بشأن المسائل المتبقية في أقصر وقت ممكن.
    La Procuraduría General de la Nación y la Fiscalía General de la Nación deberían redoblar sus esfuerzos para investigar los casos en el menor tiempo posible. UN وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن.
    Esto sugiere que los mineros intentan extraer el mayor rendimiento posible de cada depósito primario en el menor tiempo posible. UN وهذا يوحي بأن مستغلو المناجم يحاولون اكتشاف أكبر حصيلة ممكنة من كل ترسب أولي في أقصر وقت ممكن.
    Expresamos nuestra confianza de que con buena voluntad y determinación podremos alcanzar una solución en el menor tiempo posible. UN ونعرب عن ثقتنا بأن بإمكاننا، مع توفر حسن النية والعزم، التوصل إلى حل في أقصر وقت ممكن.
    Nos hemos comprometido seriamente en la tarea de encontrar una solución general al problema de Chipre en el menor tiempo posible. UN نحن نبذل جهوداً جادة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص في أقصر وقت ممكن.
    Con estabilidad política en el país y con el entusiasmo del personal del cuadro orgánico seguramente se podrán conseguir progresos en el menor tiempo posible, empezando con el proceso de revisión y continuando después con la aplicación. UN فبتوفر الاستقرار السياسي في البلد وبحماس الموظفين الفنيين، يمكن بالتأكيد تحقيق التقدم في أقل وقت ممكن بدءاً بعملية الاستعراض ومن بعدها التنفيذ.
    Lo que se considera una jornada de trabajo " normal " cuando se trata de conseguir economías no se corresponde con el objetivo de la misión de crear la capacidad necesaria en el menor tiempo posible. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.
    Lo que se considera una jornada de trabajo " normal " cuando se trata de conseguir economías no se corresponde con el objetivo de la misión de crear la capacidad necesaria en el menor tiempo posible. UN ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    Se realizan estudios en varios países para determinar los alcances y la medida en que la reestructuración del presupuesto y de la ayuda y la mejora de la eficacia pueden contribuir al logro de un acceso universal a los servicios sociales básicos en el menor tiempo posible. UN ويجري الاضطلاع بدراسات في عدة بلدان لتحديد نطاق ومدى ما يمكن أن تسهم به المكاسب المتحققة من إعادة التشكيل الهيكلي للميزانية والمساعدة ومن الكفاءة في تحقيق إمكانية الحصول على نطاق شامل على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    La investigación y el desarrollo son esenciales para la innovación y la mejora de la eficiencia energética y, a fin de que tengan el mayor impacto posible, deben empezar ahora a fomentar el logro de avances en el menor tiempo posible. UN وتعد أعمال البحث والتطوير أداة جوهرية من أجل تحفيز الابتكار وتحسين كفاءة الطاقة، ومن الواجب، لتحقيق أقصى أثر، أن تشرع الآن في تعزيز فرصة إحراز تقدم في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    Querían joder a cuantos pudiesen en el menor tiempo posible, ¿verdad, Axel? Open Subtitles ..في أقصر فترة ممكنة أليس كذلك يا "أليكس"؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد