ويكيبيديا

    "en el mercado de trabajo local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سوق العمل المحلية
        
    • على سوق العمل المحلية
        
    • في سوق العمل المحلي
        
    Está concebido para inmigrantes y refugiados que tienen (o pueden adquirir) aptitudes profesionales para las que hay demanda en el mercado de trabajo local. UN ويستهدف المهاجرين واللاجئين ذوي المهارات المهنية المطلوبة في سوق العمل المحلية في منطقتهم.
    Determinación de la disponibilidad de competencias en el mercado de trabajo local UN تحديد توافر المهارات اللغوية في سوق العمل المحلية
    Sólo se deberían emprender campañas de contratación internacional en los casos en los que se haya demostrado debidamente que en el mercado de trabajo local no hay candidatos que reúnan las competencias necesarias. UN وينبغي ألا تجرى حملات التوظيف الدولي إلا إذا تم التأكد بقدر كاف من عدم توافر موارد في سوق العمل المحلية.
    Si en el mercado de trabajo local cambiaba la proporción de los sueldos respecto de las prestaciones, ese cambio debía reflejarse en los sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN وإذا تغيرت نسبة المرتبات إلى البدلات في سوق العمل المحلية فينبغي عندها أن ينعكس التغيير في مرتبات وبدلات الأمم المتحدة.
    La reconstrucción de las infraestructuras y la reactivación de la economía llevan retraso en relación con el ritmo de retorno de los refugiados, con las repercusiones consiguientes en el mercado de trabajo local. UN وبالمقارنة بسرعة عودة اللاجئين تأخر إصلاح الهياكل اﻷساسية واﻹنعاش الاقتصادي مع ما في ذلك من عواقب على سوق العمل المحلية.
    Preocupa a la Comisión el hecho de que la aplicación de la actual metodología de estudio esté dando lugar a que en algunos lugares se paguen sueldos demasiado altos en comparación con lo que se paga en el mercado de trabajo local. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية المعمول بها حاليا يؤدي إلى تضخم المرتبات في بعض اﻷماكن، بالمقارنة بما يُدفع في سوق العمل المحلي.
    Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    Esta situación impide que el Organismo introduzca nuevos cursos en una forma sistemática y pedagógicamente constructiva para responder a la demanda creciente de enseñanza profesional y técnica en el mercado de trabajo local de los países árabes vecinos. UN وتمنع هذه الحالة الوكالة من استحداث دروس جديدة بصورة منهجية وبناءة من الناحية التعليمية وذلك بغرض تلبية الحاجة المتزايدة للتعليم المهني والتقني في سوق العمل المحلية والبلدان العربية المجاورة.
    La OSSI encontró que la conclusión aceptada en la actualidad sobre la falta de personas con las competencias necesarias en el mercado de trabajo local en la Sede no se basa en información sobre las características de dicho mercado suficiente ni actualizada. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن القرار الحالي فيما يخص عدم وجود المهارات في سوق العمل المحلية بالمقر غير قائم على أدلة كافية أو حديثة العهد بشأن خصائص السوق المحلية.
    La categoría de funcionario local de las personas contratadas en la zona del lugar de destino no se vería afectada por cambios en la determinación de la disponibilidad en el mercado de trabajo local de candidatos con las competencias necesarias para un puesto determinado ni por la condición de ciudadano o residente del funcionario. UN ولن يتأثر المركز المحلي للموظفين الذين يعينون في منطقة مركز العمل بالتغييرات في تحديد توافر المهارات في سوق العمل المحلية بالنسبة لوظيفة معينة ولا بالجنسية أو مركز الإقامة بشكل دائم.
    La posición actual, según la cual las aptitudes deseadas no existen en el mercado de trabajo local de la Sede, no se basa en un análisis suficientemente detallado o actualizado de las características de ese mercado. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الوضع الراهن لعدم وجود المهارات المرغوبة في سوق العمل المحلية بالمقر، لا يقوم على تحليل كاف أو حديث العهد لخصائص هذه السوق.
    En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se ha determinado que puede ejecutar las funciones del puesto un titular del cuadro de servicios generales de contratación nacional, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظيفة يمكن أن يقوم بها موظف من فئة الخدمات الوطنية العامة، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se determinó que las funciones de los puestos existentes podían ser asumidas por nacionales, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظائف القائمة يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    En algunas situaciones posteriores a conflictos, la falta de candidatos competentes en el mercado de trabajo local creaba una competencia considerable en la contratación de personal profesional, cuando las empresas nacionales e internacionales reanudaban sus actividades. UN وفي بعض حالات ما بعد انتهاء النزاع، أوجد النقص في المرشحين المهرة في سوق العمل المحلية قدرا كبيرا من التنافس على المرشحين الفنيين مع استئناف الشركات الوطنية والمحلية للعمل.
    Si bien se han hecho ciertos progresos en la contratación de personal internacional, la Misión enfrentó dificultades para la selección y la contratación de personal nacional calificado ya que el conjunto de conocimientos necesarios no está fácilmente disponible en el mercado de trabajo local. UN وبينما تحقق بعض التقدم في استقدام الموظفين الدوليين، فإن البعثة واجهت تحديات في تحديد الموظفين الوطنيين المؤهلين واستقدامهم لأن مجموعات المهارات المطلوبة لا تتوفر بسهولة في سوق العمل المحلية.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General aliente al Secretario General a adoptar medidas más enérgicas para reforzar el componente de personal nacional, cuando proceda, mediante la contratación de personal nacional para las plazas teniendo en cuenta la disponibilidad de personas cualificadas en el mercado de trabajo local. UN وتوصي اللجنة بأن تشجّع الجمعية العامة الأمين العام على بذل جهود أكبر ترمي إلى تعزيز عنصر الموظفين الوطنيين، حيثما يكون ذلك مناسبًا، وذلك من خلال تحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية إذا ما توفّر الأفراد المؤهّلون في سوق العمل المحلية.
    El empleador también debe acreditar que las aptitudes que posee el extranjero no se encuentran en Malta o que el extranjero es necesario para una tarea que se ha de cumplir y que requiere mayor número de trabajadores que los que pueden obtenerse en el mercado de trabajo local. UN ويجب أيضا على رب العمل المعني إقامة الدليل على أن المهارات التي يمتلكها غير المواطن لا توجد في مالطة أو أنه يحتاج إلى غير المواطن لكون مشروعه يتطلب عددا من العاملين أكبر مما هو متوافر في سوق العمل المحلية.
    VI. Conclusiones La OSSI considera que la actual determinación relativa a la falta de competencias en el mercado de trabajo local no se basa en datos suficientes y actualizados sobre las características de dicho mercado. UN 35 - يعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن القرار السائد حاليا بخصوص عدم وجود المهارات في سوق العمل المحلية غير قائم على أدلة كافية وحديثة بشأن خصائص السوق المحلية.
    Su delegación también se opone a la contratación como personal local de personal cuyo lugar real de residencia está a miles de kilómetros de su lugar de empleo. Pide a la OSSI que tenga en cuenta ese fenómeno, que distorsiona significativamente la disponibilidad en el mercado de trabajo local de especialistas en disciplinas particulares. UN وقال إن وفده يعارض أيضا تعيين موظفين يقع محل إقامتهم الفعلي على بعد آلاف الكيلومترات من مكان عملهم على أساس أنهم موظفون محليون، ويدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار هذه الظاهرة التي تعطي صورة خاطئة تماما عن مدى توافر الموظفين المتخصصين في مجالات معينة في سوق العمل المحلية.
    189. En los últimos años se pusieron en marcha varias iniciativas, dentro del Plan de Readiestramiento, para mejorar las posibilidades de empleo y la competitividad de los pasantes en el mercado de trabajo local. UN 189 - وفي السنوات القليلة الماضية، اتخذت خطة إعادة تدريب الموظفين مبادرات جديدة لتعزيز قابلية المعاد تدريبهم للتوظف وقدرتهم التنافسية في سوق العمل المحلية.
    Se recomienda una revisión de la ley de inmigración, de las políticas y procedimientos para responder mejor a los requisitos del mercado de trabajo, y se expresa preocupación por la posible federalización del control de la inmigración y las aduanas locales en Samoa Americana, situación que podría acarrear efectos negativos en el mercado de trabajo local. UN وأوصت الوثيقة أيضا بتنقيح قانون الهجرة وسياستها وإجراءاتها لتحسين استيعاب متطلبات العمالة في قطاع الأعمال التجارية وأعربت عن القلق من أن تتحول السيطرة المحلية على الهجرة والجمارك في ساموا الأمريكية إلى سيطرة اتحادية، وهو سيناريو يمكن أن تترتب عليه آثار سلبية شديدة للغاية على سوق العمل المحلية.
    La Comisión expresa su preocupación por la posibilidad de que la metodología actualmente utilizada en esos estudios provoque una inflación de los sueldos en algunos lugares, en comparación con lo que se paga en el mercado de trabajo local. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن تطبيق منهجية الدراسة الاستقصائية الحالية يؤدي الى مرتبات متضخمة في بعض المواقع، بالمقارنة بما يدفع في سوق العمل المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد