ويكيبيديا

    "en el mercado interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السوق المحلية
        
    • في السوق الداخلية
        
    • في الأسواق المحلية
        
    • في السوق المحلي
        
    • داخل السوق المحلية
        
    • على السوق المحلية
        
    • من السوق المحلية
        
    • في السوق الداخلي
        
    • على السوق الداخلية
        
    Hay profesionales que se han servido del control sobre planes médicos o empresas de seguros para discriminar contra competidores potenciales en el mercado interno y en el extranjero. UN واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج.
    Por ejemplo, se necesitan los valores del tipo CIF de los bienes importados para la comparación de precios con otros bienes existentes en el mercado interno. UN وعلى سبيل المثال، تُطلب القيم سيف للسلع المستوردة ﻷغراض المقارنة السعرية مع السلع اﻷخرى المتوفرة في السوق المحلية.
    El costo de los préstamos, tanto en el extranjero como en el mercado interno, aumentó en forma sustancial para la mayoría de los países. UN وبالنسبة لغالبية البلدان، زادت تكلفة الاقتراض، سواء في الخارج أو في السوق المحلية زيادة كبيرة.
    El elemento decisivo de la estrategia para salvar las distancias es la preparación de los Estados asociados para su integración en el mercado interno de la Unión. UN ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد.
    Los beneficios correspondientes también se extienden a los productos vendidos en el mercado interno. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    No hay un sistema determinado para cuantificar los productos agrícolas que se venden en el mercado interno. UN ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي.
    Ya se notan beneficios apreciables, sobre todo una mejora notable en la calidad de los productos y los servicios en el mercado interno. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    La nueva política permitió las importaciones y, en consecuencia, dejó de existir el monopolio estatal del acero y la hojalata en el mercado interno. UN إذ أن السياسة الجديدة سمحت بالاستيراد منهية بذلك احتكار الحكومة للصلب والقصدير في السوق المحلية.
    Casi siempre los tipos de mercancías que se exportan son diferentes de los que se venden en el mercado interno. UN وفي جميع الحالات تقريباً، تختلف أنواع السلع المصدرة عن أنواع السلع التي تباع في السوق المحلية.
    China y el Perú son los únicos países donde los distribuidores nacionales predominan en el mercado interno. UN ويبدو أن الصين وبيرو هما البلدان الوحيدان اللذان يتمتع فيهما الموزعون الوطنيون بوجود قوي في السوق المحلية.
    La internacionalización se consideraba parte de los programas de reestructuración más amplios de importantes empresas que intentaban mantener sus posiciones en el mercado interno. UN وجُرِّب التدويل كجزء من برامج أوسع لإعادة هيكلة شركات كبرى حاولت الحفاظ على أوضاعها في السوق المحلية.
    Poco antes de la nueva fecha, la vendedora exigió un precio superior, alegando que el precio en el mercado interno estaba subiendo. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    El costo de la adquisición y mantenimiento de los equipos, que no se encuentran fácilmente en el mercado interno, continúa siendo un punto débil del sistema. UN وتبقى إحدى نقاط ضعف النظام تتمثل في تكلفة حيازة وصيانة المعدات التي لا يسهل توفرها في السوق المحلية.
    Se debería prestar atención especial a las consecuencias de las medidas antidumping para la competencia en el mercado interno. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعواقب تدابير مكافحة الإغراق بالنسبة للتنافس في السوق الداخلية.
    Verificación de la legalidad en el mercado interno de la Unión Europea UN التحقق من المشروعية في السوق الداخلية للاتحاد الأوروبي
    Los Presidentes acogieron con beneplácito la conclusión de las negociaciones entre Estonia, Letonia y Lituania sobre el Acuerdo de Libre Comercio de productos agrícolas, que creará condiciones previas importantes para la integración de los Estados bálticos en el mercado interno de la Unión Europea (UE). UN ورحب الرؤساء باختتام المفاوضات بين إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بشأن اتفاق التجارة الحرة في المنتجات الزراعية، الذي سيهيئ شرطا أساسيا هاما لاندماج دول البلطيق في السوق الداخلية للاتحاد اﻷوروبي.
    No hay ninguna disposición análoga para las ventas hechas a través de filiales en el mercado interno. UN وليس هناك نص مشابه يخصّ المبيعات التي تتم من خلال الشركات المنتسبة العاملة في الأسواق المحلية.
    en el mercado interno no hay sustitutos para las lámparas fluorescentes y los faros de HID. UN البدائل للمصابيح الفلورية ومصابيح التفريغ عالي الكثافة الأمامية غير متاحة في الوقت الراهن في الأسواق المحلية.
    No hay un sistema determinado para cuantificar los productos agrícolas que se venden en el mercado interno. UN ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي.
    El principio del trato nacional complementa por lo tanto el principio de nación más favorecida, al garantizar que las concesiones arancelarias no discriminatorias otorgadas en la frontera no se vean anuladas por medidas proteccionistas internas una vez que las mercancías o los servicios compitan en el mercado interno. UN وبالتالي يكمل حكم المعاملة الوطنية حكم الدولة الأولى بالرعاية من خلال العمل على عدم إلغاء الامتيازات غير التمييزية الممنوحة على مستوى التعريفات الجمركية في الحدود باتخاذ تدابير حمائية داخلية عندما تكون السلع أو الخدمات في منافسة داخل السوق المحلية.
    La liberalización del sector del comercio exterior contribuiría a establecer precios relativos correctos y a imponer cierto grado de competencia en el mercado interno. UN وسيساعد تحرير القطاع الخارجي على إيجاد أسعار نسبية صحيحة وعلى فرض قدر من المنافسة على السوق المحلية.
    Comercio de municiones Muchos Estados adquieran municiones para armas pequeñas y armas ligeras en el mercado interno. UN 8 - يقوم العديد من الدول بشراء ذخائر لأسلحتها الصغيرة وأسلحتها الخفيفة من السوق المحلية.
    Con ello también se fomenta el incentivo del consumo en el mercado interno como demanda para la generación de trabajo, pilares fundamentales de nuestro modelo de desarrollo. UN ويترافق مع ذلك تحفيز الاستهلاك في السوق الداخلي بهدف إيجاد الطلب الذي يساعد على توفير فرص العمل، ويشكل كل ذلك المرتكزات الأساسية في نموذج التنمية الأرجنتيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد