ويكيبيديا

    "en el mercado laboral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سوق العمل
        
    • في أسواق العمل
        
    • في سوق العمالة
        
    • في سوق عمل
        
    La representante manifestó su especial preocupación por las perspectivas de la mujer en el mercado laboral de la Alemania oriental. UN وأعربت الممثلة عن قلقها بوجه خاص بشأن الفرص المتاحة في سوق العمل بالنسبة للمرأة في ألمانيا الشرقية.
    La representante manifestó su especial preocupación por las perspectivas de la mujer en el mercado laboral de la Alemania oriental. UN وأعربت الممثلة عن قلقها بوجه خاص بشأن الفرص المتاحة في سوق العمل بالنسبة للمرأة في ألمانيا الشرقية.
    El objetivo de ese programa de asistencia sería aumentar el grado de competitividad en el mercado laboral de los trabajadores despedidos. UN وأن هدف برنامج المساعدة هذا هو تعزيز قدرة العمال المسرحين التنافسية في سوق العمل.
    Ello demuestra un cambio importante en las actitudes sociales hacia la participación en el mercado laboral de las mujeres en edad de procrear. UN ويبين ذلك حدوث تغيير كبير في المواقف الاجتماعية إزاء مشاركة النساء في سن اﻹنجاب في سوق العمل.
    También es necesario que por medio de la educación y la capacitación se den a los jóvenes los conocimientos y la confianza necesarios para participar con éxito en el mercado laboral de sus propios países. UN كما يتطلب ذلك تزويد الشباب، من خلال التعليم والتدريب على المهارات، بالمعرفة والثقة اللازمتين للمشاركة بنجاح في أسواق العمل ببلدانهم.
    Tampoco se han podido introducir los nuevos cursos de capacitación que se necesitan como consecuencia de los cambios en el mercado laboral de la región. UN كما أنه لم يكن من الممكن استحداث دورات تدريبية جديدة كما هو مطلوب في سوق العمل المتغيﱢر في المنطقة.
    * mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; UN ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    1.53 Los cambios ocurridos en el mercado laboral de la región han hecho que el Organismo pierda competitividad para contratar a personal. UN 1-53 وقد أدت التقلبات في سوق العمل في المنطقة إلى جعل الوكالة غير قادرة على المنافسة في تعيين الموظفين.
    Grecia subraya el papel de las medidas de apoyo para facilitar la posibilidad de que las cooperativas promuevan la integración en el mercado laboral de las personas con discapacidad. UN أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    El crecimiento del empleo femenino es un cambio importante que se observa en el mercado laboral de las zonas rurales. UN يشكل النمو في عمالة المرأة تغيرا رئيسيا في سوق العمل في المناطق الريفية.
    Estudio sobre prácticas discriminatorias en el mercado laboral de Mauricio UN دراسة عن الممارسات التمييزية في سوق العمل في موريشيوس
    Esos proyectos pueden influir en la situación de los romaníes en el mercado laboral de muchas formas. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تؤثر بطرق كثيرة على وضع الروما في سوق العمل.
    Su Gobierno proseguirá y ampliará este programa, que ha tenido mucho éxito, asignando 36 millones de euros del Fondo Europeo de Desarrollo a la capacitación y la integración en el mercado laboral de quienes tienen más dificultades para encontrar empleo. UN وأشارت إلى أن حكومتها ستواصل وتوسع نطاق هذا البرنامج الذي حقق نجاحا كبيرا بتخصيص 36 مليون يورو من صندوق التنمية الأوروبي لتدريب مَن يواجهون الصعوبة الأكبر في إيجاد فرص العمل ولإدماجهم في سوق العمل.
    No obstante, en el mercado laboral de Dinamarca aún persisten problemas en materia de igualdad entre los sexos. Los principales problemas pueden reseñarse en algunas aseveraciones que habrán de analizarse detalladamente en las secciones siguientes: UN على أنه لا تزال توجد في سوق العمل الدانمركي مشاكل بشأن المساواة بين الجنسين، يمكن إيجاز أهمها في بضع عبارات تعرض بالتفصيل في الفروع التالية من التقرير، وهي:
    A pesar de que la edad obligatoria de jubilación es la misma para mujeres y hombres, en el mercado laboral de Dinamarca las mujeres tienden a jubilarse antes que los hombres. UN ورغم أن السن الإلزامية للتقاعد واحدة بالنسبة للنساء والرجال، فهناك اتجاه في سوق العمل الدانمركي إلى تقاعد النساء مبكرا عن الرجال.
    Uno de ellos es la desigualdad que se registra en el mercado laboral de los sectores estructurado y no estructurado de la economía, incluidos el acceso a la tierra, a la propiedad, al crédito y a otros recursos económicos. UN ويُعد عدم تكافؤ وضع المرأة في سوق العمل الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك إمكانية حصولها على اﻷراضي والممتلكات والائتمان والموارد الاقتصادية اﻷخرى، أحد الجوانب.
    El Gobierno indicó que podría ser útil suprimir dicha limitación para aplicar el principio enunciado en el Convenio, especialmente teniendo en cuenta la persistente segregación en el mercado laboral de Noruega. UN وذكرت الحكومة أن إزالة هذا التقييد قد يكون مفيدا في تنفيذ المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية، لا سيما في ضوء استمرار الفصل المهني بين الجنسين في سوق العمل في النرويج.
    Aunque la migración legal sirve para colmar lagunas en el mercado laboral de los países de destino, también crea un éxodo intelectual en los países de origen al que se debe poner fin. UN وبينما تفيد الهجرة القانونية في سد الفجوات في سوق العمل في بلدان المقصد فإنها توجد أيضاً استنزافاً للأدمغة في البلدان المنشأ التي تحتاج إلى إيقافه.
    Asegurar la aplicación de la legislación laboral y la protección de los derechos de todos los trabajadores empleados en el mercado laboral de Chipre es una de las principales prioridades del Ministerio de Trabajo y Seguro Social. UN إن كفالة إنفاذ التشريعات المتعلقة بالعمل وحماية حقوق جميع العمال المستخدمين في سوق العمل في قبرص هما من الأولويات الرئيسية لدى وزارة العمل والتأمين الاجتماعي.
    C. Integración de los migrantes internacionales en el mercado laboral de los países de destino UN جيم - إدماج المهاجرين الدوليين في أسواق العمل في بلدان المقصد
    :: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; UN :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان
    La lenta reducción de las brechas existentes en el mercado laboral de las tecnologías de la información y las comunicaciones, incluidos sectores en que el desarrollo de dichas tecnologías constituye una parte integral de la producción, muestra que es necesario visibilizar los obstáculos que impiden el acceso. UN ويدل بطء عملية سد الفجوات القائمة في سوق عمل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في القطاع الذي يتسم بدرجة عالية من التطور التكنولوجي حيث تشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءا لا يتجزأ من الإنتاج، يدل على أنه من الضروري التعريف بالحواجز التي تعوق الوصول إلى هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد