ويكيبيديا

    "en el mercado laboral estructurado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سوق العمل الرسمية
        
    • في سوق العمل الرسمي
        
    • في سوق العمل النظامي
        
    • في السوق الرسمي للعمل
        
    La participación de la mujer en el mercado laboral estructurado ha aumentado considerablemente debido a los cambios ocurridos en las modalidades de los medios de vida y a la expansión económica. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي.
    En la Conferencia Latinoamericana y del Caribe se instó a los gobiernos a facilitar la incorporación de la mujer en el mercado laboral estructurado y a garantizar su acceso a los programas de seguridad social. UN وحث مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات على تيسير إدماج المرأة في سوق العمل الرسمية وكفالة وصولها الى برامج الضمان الاجتماعي القائمة.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    Además, en el mercado laboral estructurado se han establecido mecanismos para regular el sector privado. UN وتم أيضاً وضع آليات قانونية لتنظيم القطاع الخاص في سوق العمل الرسمي.
    El Comité expresa su preocupación por la insuficiente información sobre la situación de hecho de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado. UN 160 - تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية المعلومات عن حالة المرأة الفعلية في سوق العمل الرسمي وغير الرسمي.
    Se ha señalado que es posible que el empleo por cuenta propia represente una alternativa de segundo orden para los migrantes cuyas posibilidades de obtener empleos en el mercado laboral estructurado son escasas. UN وقد أشير إلى أن الاشتغال بالأعمال الحرة يمثل ثاني أفضل خيار للمهاجرين الذين تكون فرصتهم أقل في الحصول على وظائف في سوق العمل الرسمي.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, desglosados por sector, y por zonas urbanas y rurales, en comparación con los hombres, e indicar las tendencias a lo largo del tiempo. UN 21 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    Pregunta si el Gobierno ha establecido programas para promover el acceso de las amas de casa al empleo en el mercado laboral estructurado cuando deciden volver a trabajar. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد أنشأت أي برامج لتعزيز حصول ربات البيوت على العمل في سوق العمل الرسمية متى قررن العودة إليه.
    9.2 Elaborar información sobre el respeto de la igualdad entre los géneros en el mercado laboral estructurado. UN 9-2 تجهيز معلومات عن مراعاة المساواة بين الجنسين في سوق العمل الرسمية.
    214. Las garantías de la CLT solamente se aplican a las mujeres empleadas en el mercado laboral estructurado, con cartilla laboral registrada legal y que contribuyen al sistema de seguridad social brasileño. UN 214- وتقدَّم ضمانات تشريع العمل الموحد فقط إلى النساء العاملات في سوق العمل الرسمية والحاصلات على سجل قانوني رسمي لتسجيل العمل والمساهمات في نظام الضمان الاجتماعي البرازيلي.
    Rogamos que faciliten información detallada sobre el número de mujeres empleadas en el sector informal y sobre las medidas jurídicas, sociales y de otro tipo que se hayan tomado para asegurar su plena integración en el mercado laboral estructurado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أعداد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وكذلك عن الخطوات الأخرى المتخذة لدمجهن بشكل كامل في سوق العمل الرسمية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información detallada sobre la situación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, incluida información sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, los niveles jerárquicos que ocupan en los diversos sectores y los salarios respectivos que perciben. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada sobre la situación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, incluida información sobre las ocupaciones de las mujeres en los diferentes sectores de la economía, los niveles jerárquicos que ocupan en los diversos sectores y los salarios respectivos que perciben. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces en el mercado laboral estructurado para eliminar la segregación en el trabajo, tanto horizontal como vertical, y que acorte y elimine las diferencias salariales entre el hombre y la mujer. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعتمد تدابير فعالة في سوق العمل الرسمي للقضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي؛ وعلى العمل من أجل تضييق الفجوة بين أجر المرأة وأجر الرجل وسد تلك الفجوة.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces en el mercado laboral estructurado para eliminar la segregación en el trabajo, tanto horizontal como vertical, y que acorte y elimine las diferencias salariales entre el hombre y la mujer. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعتمد تدابير فعالة في سوق العمل الرسمي للقضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي؛ وعلى العمل من أجل تضييق الفجوة بين أجر المرأة وأجر الرجل وسد تلك الفجوة.
    15. El Comité observa con preocupación el elevado índice de desempleo en el mercado laboral estructurado. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع الشديد في نسبة البطالة في سوق العمل الرسمي.
    Por ejemplo, en el Estado Independiente de Samoa Occidental, una organización no gubernamental llamada " La mujer en los negocios " ha desempeñado una importante función fomentando la capacidad administrativa y de gestión de las mujeres con el fin de que tengan más posibilidades de obtener ingresos y mejorar su situación en el mercado laboral estructurado. UN فمثلا، في ساموا الغربية، اضطلعت إحدى المنظمات غير الحكومية وتسمى " النساء المشتغلات باﻷعمال التجارية " بدور مهم في تعزيز المهارات التجارية واﻹدارية من النساء لمساعدتهن في زيادة قدراتهن المدرة للدخل ومركزهن في سوق العمل الرسمي.
    4. La Sra. Patten señala que un porcentaje muy reducido de mujeres trabaja en el mercado laboral estructurado y que las mujeres son víctimas de discriminación en cuanto a contratación, ascensos y salarios, tanto en el sector público como en el privado, a la vez que asumen una carga desproporcionada de obligaciones familiares. UN 4 - السيدة باتن: لاحظت أن نسبة ضئيلة فقط من النساء تشتغل في سوق العمل الرسمي وأن المرأة تعاني من التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والترقية والأجور في كل من القطاعين العام والخاص، بينما تضطلع بنصيب غير متناسب من المسؤوليات الأسرية.
    35. En 2008, el CESCR tomó nota con preocupación del elevado índice de desempleo en el mercado laboral estructurado, y de que el sector no estructurado representaba el 95% de la población activa ocupada, del que más de la mitad eran mujeres. UN 35- في عام 2008، لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق شدة ارتفاع معدلات البطالة في سوق العمل الرسمي ولكون القطاع غير الرسمي يشكل 95 في المائة من القوة العاملة وتشكل نسبة النساء أكثر من النصف فيه.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, desglosados por sector, y por zonas urbanas y rurales, en comparación con los hombres, e indicar las tendencias a lo largo del tiempo. UN 22 - ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد