ويكيبيديا

    "en el mismo sentido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي السياق نفسه
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    • في نفس الاتجاه
        
    • وفي السياق ذاته
        
    • وفي نفس السياق
        
    • وفي نفس الاتجاه
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • وعلى غرار ذلك
        
    • وبنفس الروح
        
    • بنفس المعنى
        
    • على نفس المنوال
        
    • في الاتجاه نفسه
        
    • في هذا الاتجاه
        
    • وعلى هذا المنوال
        
    • في نفس السياق
        
    en el mismo sentido, hemos llamado la atención sobre el papel que pueden desempeñar los programas de desarrollo en el contexto de la diplomacia preventiva. UN وعلى نفس المنوال ما برحنا نسترعـي الاهتمام إلى الدور الذي يمكن أن تلعبه البرامج اﻹنمائية في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    La Comisión debería hacer un llamado en el mismo sentido a las empresas multinacionales que realizan actividades en Guinea Ecuatorial. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    en el mismo sentido, apoyamos todas las medidas adoptadas por el Estado de Kuwait para preservar su soberanía, seguridad e integridad territorial. UN وفي السياق ذاته تعلن عن تأييدها لكافة اﻹجراءات التي اتخــذتها دولة الكويــت من أجل الحــفاظ على سيادتها وأمنها وسلامتها اﻹقليمية.
    en el mismo sentido, siempre nos ha entristecido la difícil situación del pueblo palestino y apoyamos plenamente su deseo y su derecho de tener un Estado propio, al igual que los pueblos de los 185 Estados Miembros representados en las Naciones Unidas. UN وعلى نفس المنوال شعرنــــا دائمــــا باﻷسى لمحنة الشعب الفلسطيني، ونؤيد تأييدا كامــــلا تطلعاته وحقه في إقامة دولة خاصة له مثل بقية الدول اﻷعضاء البالغ عددها ١٨٥ دولة الممثلة هنا في اﻷمم المتحدة.
    en el mismo sentido, esperamos con interés la reintegración del Iraq a la comunidad internacional, con su integridad territorial intacta, mediante la aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el levantamiento de las sanciones. UN وعلى نفس المنوال نتطلع إلى إعادة إدماج العراق في المجتمع الدولي، مع عدم المساس بسلامته اﻹقليمية، من خلال التنفيذ الكامل لقــرارات مجلــس اﻷمـن ورفع العقوبات.
    en el mismo sentido, el Comité celebra la creación (1995) del Consejo Nacional de Atención Integral a la Niñez con Discapacidad (CONAINID) como una medida positiva para la protección y promoción de la integración social de los niños con discapacidad. UN وعلى نفس المنوال ترحب اللجنة بإنشاء (1995) المجلس الوطني المعني بتوفير الرعاية المتكاملة للأطفال المعوقين بوصفه تدبيراً إيجابياً لحماية وتعزيز إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Importantes dirigentes del Oriente Medio están participando activamente en el mismo sentido. UN وهناك قادة شــرق أوسطيــون مهمون يشاركون بشكل ناشط في نفس الاتجاه.
    en el mismo sentido, el Plan de Acción para el Decenio, encomendado a la Organización Mundial de la Salud y las comisiones regionales de las Naciones Unidas como documento que nos servirá de guía para la implementación de los objetivos del Decenio, nos parece de particular importancia. UN وفي السياق ذاته ثمة أهمية كبيرة أيضا لخطة عمل العقد التي اعتمدتها منظمة الصحة العالمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة باعتبارها وثيقة إرشادية في تنفيذ أهداف العقد.
    en el mismo sentido, el Comité celebra los avances que se están logrando en la cooperación a nivel nacional, donde los nuevos planes de cooperación deben tener las mayores repercusiones. UN وبنفس الروح رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالتقدم الجاري إحرازه نحو تعزيز التعاون على المستوى القطري، الذي ينبغي أن يكون للترتيبات التعاونية المعززة أثرها اﻷقوى عليه.
    La referencia a " harm " está en armonía con la fase de prevención, y se emplea en el mismo sentido que en el proyecto de artículos sobre prevención. UN فالإشارة إلى ' ' الضرر`` تتماشى مع مرحلة المنع، واستخدمت بنفس المعنى الذي استخدمت به في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Asimismo, varios Estados han aprobado legislación en el mismo sentido. UN كما اعتمدت دول عدة تشريعات نسجت على نفس المنوال.
    La propuesta de la Unión Europea de acelerar la liberalización de las importaciones procedentes de Europa sudoriental sin duda representaría un impulso importante en el mismo sentido. UN ومقترح الاتحاد الأوروبي بتعجيل تحرير وارداته من جنوب شرق أوروبا ينبغي أن يوفر دفعة مهمة في الاتجاه نفسه.
    Mi Gobierno tiene la intención de continuar contribuyendo a la estabilidad y la reconciliación en la región y de apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas en el mismo sentido. UN وتعتزم حكومتي مواصلة دعم الاستقــرار والمصالحــة في المنطقة ودعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    en el mismo sentido, se criticó la tendencia a exigir condiciones no económicas. UN وتم في نفس السياق انتقاد الاتجاه نحو استخدام شروط غير اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد