| Son capturados en el momento en el que creen ser alguien completamente diferente. | TED | تلتقط صورهم في اللحظة التي يؤمنون فيها بأنهم شخص آخر تمامًا. |
| Todo eso cambiará en el momento en el que emitas esta historia. | Open Subtitles | وكل هذا سيتغير في اللحظة التي تذيعين فيها هذه القصة |
| Guardamos muy bien nuestros secretos --a veces, incluso de nuestros editores-- porque sabemos que en el momento en el que les decimos lo que tenemos, querrán la historia de inmediato. | TED | قمنا بحراسة أسرارنا بشراسة، حتى في بعض الأحيان من محررينا، لأننا عرفنا أنه في اللحظة التي سنخبرهم فيها بما لدينا، سيرغبون على الفور في تلك القصة. |
| en el momento en el que empezamos a decirnos que no hay lugar para el compromiso, actuamos. | Open Subtitles | في الوقت الذي نبدأ بأخبار أنفسنا بأنه لا مجال للمساومة فنحن نخدع أنفسنا |
| Pero en el momento en el que se presenta una idea nueva, hay esta tendencia extraña a responder a cada nueva idea comenzando con dos palabras. | TED | ولكن في اللحظة التي تقدمون فيها فكرة جديدة، هناك ذلك الميل الغريب العجيب للرد على كل فكرة جديدة. بدءًا بكلمتين اثنتين. |
| Estos son los regalos de recuerdo que las madres desesperadas daban a sus bebés justo en el momento en el que los abandonaban a los tiernos cuidados del Hospital para Huérfanos. | Open Subtitles | هذه التذكارات الرمزية منحتها الأمهات اليائسات لأطفالهن في اللحظة التي يتركوهم بها للعواطف الرحيمة . لمشفى اللقطاء |
| en el momento en el que les devuelvas su poder, ellos te destruirán a tí, también. | Open Subtitles | في اللحظة التي تعيدينَ إليهم قواهم فسيدمرونكِ أيضاً |
| en el momento en el que estés a un metro de mí, te voy a partir el cuello y la columna. | Open Subtitles | في اللحظة التي تقترب مني بها، سوفَ أكسر رقبتك وأمزق عمودك الفقري |
| ¡La cosa es que deberías haberme dicho algo en el momento en el que lo supiste! | Open Subtitles | النقطة هي أنه كان عليك أن تخبرني بشيء في اللحظة التي عرفت فيها |
| Supe que me sentía así, en el momento en el que te conocí. | Open Subtitles | اعرف انني شعرت بهذا في اللحظة التي قابلتك بها |
| Tu dijiste, que en el momento en el que empezamos a pensar en eso, él nos está golpeando. | Open Subtitles | لقد اخبرتني انه في اللحظة التي سنفكر فيها بهذه الطريقة |
| La tienes en el momento en el que niegas que eres un mago. | Open Subtitles | بل تمتلكه في اللحظة التي تنكر فيها أنك ساحر. |
| en el momento en el que lo dijo, lo supe. | Open Subtitles | بدأت قبل سنوات علمت في اللحظة التي قالها |
| Porque en el momento en el que alguno de nosotros ponga nuestros propios intereses por encima de nuestro trabajo, es el momento en el que la vida de mi hija está realmente en peligro. | Open Subtitles | لأنه في اللحظة التي يضع فيها أي منا مصالحه الخاصة قبل وظيفته، هى اللحظة التي تكون فيها حياة إبنتي في خطر |
| en el momento en el que nos conocimos, mi vida se hizo extraordinaria. | Open Subtitles | في اللحظة التي تقابلنا فيها، أصبحت حياتي استثنائيّة. |
| Me dijo que puede medirse un hombre... en el momento en el que se enfrenta a sí mismo. | Open Subtitles | أخبرتني أن مقياس الرجل في اللحظة التي يواجه بها نفسه |
| Sabías que volvería en el momento en el que me mandaste a ese sitio. | Open Subtitles | كنت تعلم بعودتي في اللحظة التي وجهتني لموقعك |
| Todos recordamos la espeluznante decisión del Consejo de Seguridad de retirar al personal de mantenimiento de la paz en el momento en el que cientos de miles de personas indefensas más lo necesitaban. | UN | كلنا نذكر القرار المذهل الذي اتخذه مجلس الأمن بسحب حفظة السلام في الوقت الذي كان فيه مئات الآلاف من الناس بلا حماية وبحاجة ماسة لحماية حفظة السلام. |
| Ahora bien, si, en algún momento posterior a la mezcla el monto total de los bienes entremezclados pasa a ser inferior al monto del producto que se mezcló, se tendrá por producto identificable dicho monto total de los bienes, en el momento en el que pasó a ser inferior, más el monto de todo producto posteriormente mezclado con los bienes. | UN | غير أنه إذا كان المبلغ الإجمالي للممتلكات أقل من مبلغ العائدات، في أي وقت بعد المزج، فيجب معاملة المبلغ الإجمالي للممتلكات في الوقت الذي يكون فيه مبلغها في حده الأدنى، إضافة إلى مبلغ أي عائدات مزجت بالممتلكات لاحقا، باعتباره عائدات قابلة للتحديد. |
| Pensé que me iba a enterar por vosotras en el momento en el que Hanna fue arrestada. | Open Subtitles | ظننت اني سأسمع اي شيء منك في اللحظه التي تم فيها اعتقال هانا |
| 250. Se sugirió suprimir el texto " y que se hallen en vigor en el momento en el que el presente Convenio entre en vigor " . | UN | 250- واقتُرح حذف العبارة " النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية " . |