No es fortuito que los conflictos abunden en el mundo en desarrollo y en zonas económicamente atrasadas de Europa. | UN | ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا. |
Bien sabemos que la adquisición de armas convencionales consume más recursos en el mundo en desarrollo que los programas de armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نعلم جيداً أن شراء اﻷسلحة التقليدية يستهلك من الموارد في العالم النامي أكثر مما تستهلكه برامج أسلحة الدمار الشامل. |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Por ese motivo, debemos combatir también la pobreza en el mundo en desarrollo con más ímpetu que en el pasado. | UN | ولهذا الســبب أيضا يجب علينا أن نكافح الفــقر في العالم النامي بصــورة أقــوى مما فعلنــا في الماضي. |
en el mundo en desarrollo, tanto los hombres como las mujeres deben luchar por la mitigación de la deuda. | UN | ويجب على كل من الرجال والنساء في البلدان النامية أن يكافحوا من أجل تخفيف عبء الديون. |
Al entrar en el siglo XXI, más de 850 millones de adultos siguen siendo analfabetos. La mayoría de ellos viven en el mundo en desarrollo. | UN | وما زال هناك، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، أكثر من 850 مليون أمي بين البالغين يعيش معظمهم في العالم النامي. |
Se debe crear un entorno que sea propicio a las inversiones en abastecimiento de agua y saneamiento en el mundo en desarrollo. | UN | إن الأمر يقتضي إيجاد بيئة مفضية إلى إيجاد الاستثمارات الموظفة في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في العالم النامي. |
Cada niño que nace en el mundo en desarrollo llega debiendo ya 482 dólares. | UN | وكل رضيع يولد في العالم النامي مدين بمبلغ 482 دولارا عند ولادته. |
Todavía mueren más de 10 millones de niños al año en el mundo en desarrollo. | UN | وما يزال أكثر من عشرة ملايين طفل يموتون كل سنة في العالم النامي. |
En cuanto al comercio, opinamos que un progreso real en el comercio agrícola es fundamental para reducir la pobreza en el mundo en desarrollo. | UN | وبالنسبة للتجارة، نرى أن تحقيق تقدم ذي معنى في تجارة المواد الزراعية يمثل المفتاح لتخفيف حدة الفقر في العالم النامي. |
La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. | UN | وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو. |
Sin embargo, debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي. |
En 2000, el 8% del gasto total en investigación y desarrollo agrícolas en el mundo en desarrollo fue efectuado por empresas privadas. | UN | ففي عام 2000 بلغت نسبة إجمالي إنفاق الشركات الخاصة على البحث والتطوير الزراعيين في العالم النامي 8 في المائة. |
Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. | UN | وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي. |
Esta situación es más acusada en el mundo en desarrollo, y prevalece en África. | UN | وهذا أمر يزداد خطورة في العالم النامي كما أنه شائع في أفريقيا. |
Además, en el mundo en desarrollo aproximadamente el 23% de los niños tienen un peso inferior al normal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد في العالم النامي قرابة 23 في المائة من الأطفال ناقصي الوزن. |
en el mundo en desarrollo, una de cada tres niñas se casa antes de cumplir los 18 años. | UN | وتتزوج واحدة من كل 3 فتيات في العالم النامي قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر. |
A juicio de muchos oradores, la información sobre las Naciones Unidas era particularmente necesaria en el mundo en desarrollo. | UN | وأشار كثير من المتكلمين، إلى أن الحاجة تمس بوجه خاص في العالم النامي إلى المعلومات عن اﻷمم المتحدة. |
La Secretaría debe poner empeño en aplicar ese marco jurídico, sin introducir elementos políticos ajenos al tema de la coordinación que entorpezcan la acción urgente de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصاراها لتطبيق هذا اﻹطار القانوني دون إدخالها عناصر سياسية دخيلة على هذا البند تعطل اﻷنشطة العاجلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في البلدان النامية. |
Tomamos nota con interés de que el 60% de todos los nuevos generadores nucleares se están construyendo en el mundo en desarrollo. | UN | ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي. |
Lamentablemente, para muchos en África y en el mundo en desarrollo, el Programa de Acción no es aún una realidad. | UN | ومن دواعي الأسف أن برنامج العمل لم يتحقق بعد بالنسبة للكثيرين في أفريقيا وفي العالم النامي. |
Aun cuando casi todas estas consecuencias eran privativas del mundo desarrollado, sus efectos se hacían sentir igualmente en el mundo en desarrollo. | UN | وذكر انه بالرغم من أن معظم هذه الآثار سمات مميزة للعالم المتقدم النمو، فإنها تؤثر على العالم النامي بنفس القدر. |
En 2000, cuando nos comprometimos a concretar esos Objetivos en 2015, suscitamos legítimas esperanzas en el mundo en desarrollo. | UN | لقد حركنا آمالا مشروعة في جميع أنحاء العالم النامي عندما التزمنا في عام 2000 بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Así uno pensará que la desintegración de la aplicación básica de la ley en el mundo en desarrollo sería de alta prioridad para la lucha global contra la pobreza. | TED | لذلك ستعتقد أن تصحيح الخلل في تطبيق القانون في الدول النامية سيكون أولوية عظمى في الكفاح العالمي ضد الفقر. |
en el mundo en desarrollo se observan cada vez más éxitos en la ejecución de programas de seguridad social básica. | UN | وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي. |
Después de todo, en el mundo en desarrollo la democracia no garantiza necesariamente la buena gestión de gobierno. | UN | ففي العالم النامي لا تكفل الديمقراطية بالضرورة الحكم الرشيد في نهاية المطاف. |
Se están dando pasos para reevaluar su dotación de personal y su funcionamiento teniendo en cuenta la situación actual, a fin de aumentar al máximo su eficacia y mantener, en particular, su alcance en el mundo en desarrollo. | UN | ويجري بذل جهود ترمي إلى إعادة دراسة ملاك موظفيها وأدائها في ضوء حقائق الواقع المعاصر، من أجل زيادة فعاليتها إلى أقصى حد مع الاحتفاظ، بصفة خاصة، بقدرتها على الوصول إلى العالم النامي. |
Esa dependencia se ha convertido en un centro de información importante, que ocupa un lugar distinguido en el Oriente Medio y en el mundo en desarrollo. | UN | وقد تطورت هذه الوحدة لتصبح مركزا ناجحا للمعلومات ودعم اتخاذ القرار يحتل موقعا متميزا على مستوى الشرق اﻷوسط والعالم النامي بوجه عام. |
Hemos comprobado que hay una respuesta inmediata de todos los que se han percatado de la crisis en el mundo en desarrollo. | UN | لقد وجدنا استجابة آنية لدى جميع الذين علموا بالأزمة في العالم الثالث. |
Muchas de las personas que más necesitan acceder a sistemas modernos de energía viven en asentamientos urbanos que están creciendo a gran velocidad en el mundo en desarrollo. | UN | 31 - ويعيش الكثير من السكان الذين هم في مسيس الحاجة إلى الحصول على نظم الطاقة الحديثة في المستوطنات الحضرية سريعة النمو في مختلف أنحاء العالم النامي. |
Es necesario reconocer la diversidad cada vez mayor en el mundo en desarrollo y las disparidades en aumento entre los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة للتسليم بالتنوع المتزايد للعالم النامي وازدياد الفوارق بين البلدان النامية. |