En los últimos años, se ha registrado un gran aumento en el número de Estados Miembros participantes y de solicitudes sin que se haya producido un aumento proporcional de los recursos. | UN | وفي السنوات الأخيرة حدثت زيادة كبيرة في عدد الدول الأعضاء المشتركة وعدد المتقدمين وذلك دون زيادة متناسبة في الموارد. |
El aumento en el número de Estados Miembros insuficientemente representados se debió principalmente al incremento a 3.159 en el número efectivo de puestos presupuestados sujetos a distribución geográfica. | UN | وتعزى الزيادة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا بشكل رئيسي إلى زيادة عدد الوظائف الممولة من الميزانية والخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 159 3. |
Se ha producido una tendencia decreciente en el número de Estados Miembros que presentan datos mediante el cuestionario sobre la situación del consumo de drogas en sus países. | UN | وهناك اتجاه إلى التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدم البيانات عن حالة تعاطي المخدرات في بلدانها من خلال الاستبيان. |
Asimismo, las continuas mejoras emprendidas por el Instituto deberían dar lugar a un aumento en el número de Estados Miembros. | UN | أضف إلى ذلك أن التحسينات الجارية في المعهد سوف تؤدي إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء. |
Esta variante tiene un triple efecto positivo, en el número de Estados Miembros no representados, de Estados Miembros que están dentro de los límites y de Estados Miembros excesivamente representados. | UN | ولهذه الصيغة ميزة ثلاثية فهي تؤثر إيجابا على عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، والدول داخل النطاق، والدول الزائدة التمثيل. |
A pesar del notable aumento en el número de Estados Miembros que han pagado íntegramente sus contribuciones a la Organización, aún es considerable la suma de cuotas pendientes de pago. | UN | بالرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل، لا يزال هناك قدر كبير من الأنصبة المقررة لم يُسدد بعد. |
El cálculo se actualizaría cada seis meses para tener en cuenta cualquier cambio en la cifra básica o en el número de Estados Miembros. | UN | ويحدث الحساب كل ستة أشهر لمراعاة أي تغيير في رقم الأساس أو في عدد الدول الأعضاء. |
El cálculo se actualizaría cada seis meses para tener en cuenta cualquier cambio en la cifra básica o en el número de Estados Miembros. | UN | ويحدث الحساب كل ستة أشهر لمراعاة أي تغيير في رقم الأساس أو في عدد الدول الأعضاء. |
3. Recuerda el párrafo 12 de la sección X de su resolución 61/244 y expresa su preocupación por el aumento que se ha producido desde 2006 en el número de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados; | UN | 3 - تشير إلى الفقرة 12 من الجزء العاشر من قرارها 61/244، وتعرب عن القلق إزاء الزيادة التي حدثت منذ عام 2006 في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
Esto se traduce en una disminución del 45% en el número de Estados Miembros insuficientemente representados, de 31 a 17, y en un aumento de los Estados Miembros situados dentro de los límites convenientes, de 132 a 146. | UN | ويؤدي هذا إلى نقصان بنسبة 45 في المائة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا، من 31 إلى 17، وزيادة الدول الأعضاء داخل النطاق، من 132 إلى 146. |
Esto se traduce en un aumento en el número de Estados Miembros insuficientemente representados y representados excesivamente, que pasan de 31 a 34 y de 17 a 30, respectivamente. | UN | ويؤدي هذا إلى زيادة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا والممثلة تمثيلا زائدا، من 31 إلى 34 ومن 17 إلى 30 على التوالي. |
A pesar del notable aumento en el número de Estados Miembros que han cumplido íntegramente sus obligaciones financieras para con la Organización, la cuantía de cuotas impagadas todavía sigue siendo considerable. | UN | 22 -وعلى الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت التزاماتها للمنظمة بالكامل، لا يزال هناك مبلغ كبير من الأنصبة المقرّرة لم يُسدد بعد. |
El Grupo concluyó que la considerable disminución en el número de Estados Miembros que presentaron formularios para los casos en que no había nada que comunicar había contribuido notoriamente a la reducción general de la participación en los últimos años. | UN | وخلص الفريق إلى أن الانخفاض الكبير في عدد الدول الأعضاء التي تقدم تقارير تفيد بعدم وجود معلومات يبلغ عنها قد ساهم بشكل كبير في انخفاض المشاركة عموما خلال السنوات الأخيرة. |
A pesar del notable aumento en el número de Estados Miembros que han cumplido íntegramente sus obligaciones financieras para con la Organización, la cuantía de cuotas impagadas todavía sigue siendo considerable. | UN | وعلى الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت التزاماتها بالكامل للمنظمة، لا يزال هناك جزء كبير من الاشتراكات غير مسدد. |
A pesar del importante aumento en el número de Estados Miembros que han abonado plenamente sus cuotas, el importe de las cuotas pendientes de pago sigue siendo considerable y la Organización cuenta con reservas limitadas. | UN | ولاحظ أن مبالغ الأنصبة المقررة غير المسددة لا تزال كبيرة وأن لدى المنظمة احتياطيات محدودة على الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها بالكامل. |
Se ha observado un aumento considerable tanto en el número de Estados Miembros que han participado en concursos nacionales como en el número de candidatos convocados a presentarse al examen. | UN | 9 - ويمكن ملاحظة حدوث زيادة هامة في عدد الدول الأعضاء المشاركة في الامتحانات التنافسية الوطنية وعدد المرشحين المدعوين إلى تقديم هذه الامتحانات. |
El aumento en el número de Estados Miembros refleja la participación de una gran cantidad de aquellos Estados que están por debajo del punto medio y corren el riesgo de quedar insuficientemente representados debido a jubilaciones y otros casos de cese en el servicio previstos. | UN | 10 - وتعكس الزيادة في عدد الدول الأعضاء مشاركة عدد كبير من الدول المندرجة تحت النقطة الوسطية والمهددة بأن تصبح ناقصة التمثيل نتيجة لحالات التقاعد المسقطة ولسواها من حالات انتهاء الخدمة. |
El aumento en el número de Estados Miembros insuficientemente representados se debió principalmente al incremento a 3.339 en el número de puestos presupuestados sujetos a distribución geográfica y a un aumento en el número de jubilaciones de funcionarios procedentes de Estados Miembros que pasaron a estar insuficientemente representados. | UN | وتعزى الزيادة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا بشكل رئيسي إلى زيادة عدد الوظائف الممولة من الميزانية والخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 339 3 وظيفة. وزيادة كبيرة في حالات التقاعد بين الموظفين الذين ينتمون إلى فئة دول أعضاء انضمت حديثا إلى فئة الدول الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La elección de dicho año de referencia influiría en el número de Estados Miembros a los que correspondería el ajuste, así como en la cuantía de éste. | UN | ومن شأن اختيار السنة التي ينبغي اتخاذها كقيمة مرجعية أن يؤثر على عدد الدول الأعضاء المستفيدة من التسوية، فضلا عن حجم التسوية. |
66. Durante el período 2010-2012 se produjo un pequeño aumento en el número de Estados Miembros que habían concertado acuerdos o memorandos de entendimiento bilaterales o multilaterales en materia de extradición con otros países (véase el gráfico XXIX). | UN | ٦٦- خلال الفترة 2010-2012، طرأت زيادة صغيرة على عدد الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان أخرى (انظر الشكل التاسع والعشرين). |