ويكيبيديا

    "en el nivel más bajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أدنى مستوى
        
    • في أدنى مستوى
        
    • في أسفل
        
    • عند أدنى مستوى
        
    • أدنى مستوى لها في
        
    • يحدث عند
        
    • في المستوى الأدنى
        
    i) La subsidiariedad, respondiendo a las necesidades locales y adoptando las decisiones en el nivel más bajo que sea procedente; UN `1` مبدأ تفرّع السلطات، حيث تستجيب إجراءات التكيف للاحتياجات المحلية، وتُتّخذ القرارات على أدنى مستوى ملائم؛
    i) La subsidiariedad, respondiendo a las necesidades locales y adoptando las decisiones en el nivel más bajo que sea procedente; UN `1` مبدأ تفرّع السلطات، حيث تستجيب إجراءات التكيف للاحتياجات المحلية، وتُتّخذ القرارات على أدنى مستوى ملائم؛
    Está bien, pero lo que eres está trabajando en el nivel más bajo de la profesión más antigua. Open Subtitles ما أنت عليه حقاً هو عملك على أدنى مستوى لأقدم مهنة
    De esta manera, el FNUAP hará cuanto esté a su alcance para mantener los gastos del presupuesto de apoyo en el nivel más bajo posible y en todo caso por debajo del límite del 20% convenido, como sucedió en los últimos bienios. UN وعلى هذا سيواصل الصندوق القيام بكل ما هو ممكن من أجل اﻹبقاء على نفقات ميزانية الدعم في أدنى مستوى ممكن وسيُبقيها دون نسبة اﻟ ٢٠ في المائة المتفق عليها كحد أقصى كما كان الحال في عدة فترات سنتين سابقة.
    En 1998 la mayoría de las personas con bajos ingresos vivían en pueblos y se encontraban en el nivel más bajo de la jerarquía ocupacional. UN وكان معظم السكان ذوي المكسب المنخفض يعيشون في القرى في عام 1998 وكانوا في أسفل الهرم المهني.
    El Pakistán ha hecho propuestas para promover un régimen de moderación estratégica y mantener la disuasión en el nivel más bajo posible en el Asia meridional. UN وقد طرحت باكستان مقترحات تروّج لإقامة نظام استراتيجي تقييدي وتبقي على عنصر الردع عند أدنى مستوى ممكن في منطقة جنوب آسيا.
    Sigue preocupando a la organización la disminución de los saldos de las reservas y los fondos, que llevan varios años en el nivel más bajo. UN 20 - وما زال القلق يساور المنظمة إزاء تناقص الاحتياطات وأرصدة الصناديق، التي بلغت أدنى مستوى لها في عدة سنوات.
    La lesión más importante en el nivel más bajo de efectos adversos observados (LOAEL) de 3 ng/huevo fue la incapacidad de los embriones recién incubados de inflar sus vejigas natatorias. UN وكان أهم ضرر يحدث عند أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ البالغ 3 نانوغرام/بيضه هو عدم قدرة الأجنة الجديدة الفقس على نفخ كيس العوم.
    :: Define y coordina la notificación de la situación mediante procesos y reuniones en diversos niveles dentro del proyecto. Garantiza que la situación y los problemas detectados en el nivel más bajo sean evaluados y documentados en el nivel más alto correspondiente. UN :: تحديد وتنسيق الإبلاغ المرحلي من خلال تنفيذ عمليات وعقد اجتماعات على شتى المستويات ضمن المشروع وكفالة تقييم وتوثيق الحالات والمسائل الملموسة في المستوى الأدنى لدى أعلى مستوى مناسب
    2.223. Los países deberían codificar en el nivel más bajo posible la información reunida sobre las ramas de actividad económica. UN ٢-٢٢٣ وينبغي للبلدان أن تقوم بترميز ما تم جمعه من إجابات تتعلق بالصناعة على أدنى مستوى ممكن تدعمه المعلومات المقدمة.
    5. De acuerdo con los párrafos 22 y 23 de la orientación técnica, los ajustes deberán introducirse en el nivel más bajo posible en que se haya detectado el problema. UN 5- وفقاً للفقرتين 22 و23 من الإرشادات التقنية، ينبغي تطبيق تعديلات على أدنى مستوى ممكن تُحدَّد المشكلة عنده.
    5. De acuerdo con los párrafos 22 y 23 de la orientación técnica, los ajustes deberán introducirse en el nivel más bajo posible en que se haya detectado el problema. UN 5- وفقاً للفقرتين 22 و23 من الإرشادات التقنية، ينبغي تطبيق تعديلات على أدنى مستوى يمكن تحديد المشكلة عنده.
    Ambos sabemos que la mente de una mujer enamorada opera en el nivel más bajo del intelecto. Open Subtitles كلانـا يعرف أنّ عقل المرأةالعـاشقة... يعمل على أدنى مستوى من الفكر
    Los resultados del proceso de control han de utilizarse como base de consultas en el nivel más bajo que sea posible a fin de resolver las discrepancias o decidir las medidas correctivas, incluido el ajuste de las condiciones convenidas para tener derecho a reembolso. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق السداد المتفق عليه.
    Los resultados del proceso de control han de utilizarse como base de consultas en el nivel más bajo que sea posible a fin de resolver las discrepancias o decidir las medidas correctivas, incluido el ajuste de las condiciones convenidas para tener derecho a reembolso. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    9. Los resultados del proceso de control han de utilizarse como base de consultas en el nivel más bajo que sea posible a fin de resolver las discrepancias o decidir las medidas correctivas, incluido el ajuste de las condiciones convenidas para tener derecho a reembolso. UN 9 - تُستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الإجراءات التصحيحية، بما يشمل تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    Como recordó el Presidente de la República el 21 de marzo de 2008 en un discurso pronunciado en Cherburgo, Francia ha velado siempre por mantener su arsenal nuclear en el nivel más bajo posible que sea compatible con el contexto estratégico, en aplicación del principio del mínimo estrictamente necesario. UN كما ذكّر بذلك رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه يوم 21 آذار/ مارس 2008 في شيربورغ، كانت فرنسا حريصة باستمرار على الإبقاء على ترسانتها النووية في أدنى مستوى ممكن بما يتواءم مع الظروف الاستراتيجية، وذلك تطبيقا لمبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية.
    Como recordó el Presidente de la República el 21 de marzo de 2008 en un discurso pronunciado en Cherburgo, Francia ha velado siempre por mantener su arsenal nuclear en el nivel más bajo posible que sea compatible con el contexto estratégico, en aplicación del principio del mínimo estrictamente necesario. UN كما ذكّر بذلك رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه يوم 21 آذار/ مارس 2008 في شيربورغ، كانت فرنسا حريصة باستمرار على الإبقاء على ترسانتها النووية في أدنى مستوى ممكن بما يتواءم مع الظروف الاستراتيجية، وذلك تطبيقا لمبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية.
    En función del desarrollo humano general, el Informe sobre Desarrollo Humano de 19963 situaba a la mayoría de los países africanos en el nivel más bajo de la escala. UN وفيما يتعلق بالتنمية البشرية الشاملة، يضع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦)٣( غالبية البلدان اﻷفريقية في أسفل السلم.
    En la administración pública, son escasas las mujeres de rango ejecutivo, en tanto que en el nivel más bajo de la plantilla en buena medida predominan las mujeres. UN 72 - وفي الخدمة العامة، يراعى أن النساء في الرتب التنفيذية قليلات في العدد، في حين أن الغالبية في أسفل الهيكل الوظيفي من النساء إلى حد كبير.
    51. En consulta con el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía y los Comandantes de los contingentes, conseguir que las controversias se resuelvan localmente en el nivel más bajo posible. UN 51 - القيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات، بمحاولة لحل المنازعات عند أدنى مستوى محلي ممكن.
    20. Sigue preocupando a la organización la disminución de los saldos de las reservas y los fondos, que llevan varios años en el nivel más bajo. UN 20 - وما زال القلق يساور المنظمة إزاء تناقص الاحتياطات وأرصدة الصناديق، التي بلغت أدنى مستوى لها في عدة سنوات.
    La lesión más importante en el nivel más bajo de efectos adversos observados (LOAEL) de 3 ng/huevo fue la incapacidad de los embriones recién incubados de inflar sus vejigas natatorias. UN وكان أهم ضرر يحدث عند أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ البالغ 3 نانوغرام/بيضه هو عدم قدرة الأجنة الجديدة الفقس على نفخ كيس العوم.
    Por consiguiente, el Grupo llegó a la conclusión de que la estructura en tres niveles que proponía debería permitir el ingreso en el nivel más bajo con una contabilidad muy sencilla, al tiempo que las entidades que crecieran más adelante pudieran avanzar a un nivel intermedio en el que los requisitos contables se ajustaran más a los principios básicos de las NIIF. UN ولذلك فقد استنتج الفريق أن الهيكل الذي يقترحه والمؤلف من ثلاثة مستويات من شأنه أن يسمح بالدخول في المستوى الأدنى ذي المتطلبات المحاسبية البسيطة للغاية، كما يسمح في الوقت نفسه للكيانات التي تتوسع فيما بعد بالانتقال إلى مستوى متوسط تكون شروطه المحاسبيه أكثر توافقاً مع المقتضيات الأساسية للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد