ويكيبيديا

    "en el ordenamiento jurídico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام القانوني الدولي
        
    Un acto unilateral no podía existir en un vacío jurídico y derivaba su validez de su inclusión en el ordenamiento jurídico internacional. UN فالفعل الانفرادي لا يوجد في فراغ قانوني، وإنما يستند في صحته إلى إدراجه في النظام القانوني الدولي.
    Sin embargo, algunas normas de derecho internacional son más importantes que otras y por ello gozan de un rango superior o de una situación especial en el ordenamiento jurídico internacional. UN ومع ذلك، فإن بعض قواعد القانون الدولي أهم من قواعد أخرى ولهذا السبب فإنها تحتل مكانة أعلى أو تحظى بوضع خاص في النظام القانوني الدولي.
    Los principios son de carácter general y residual y contribuirán a subsanar una laguna importante en el ordenamiento jurídico internacional. UN وهذه المبادئ تتسم بطابع عام وتكميلي ومن شأنها أن تعمل على سد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي.
    La confianza de Costa Rica en el ordenamiento jurídico internacional y en el trabajo de la Corte Internacional de Justicia no ha sido un ejercicio retórico. UN ولم تكن ثقة كوستاركا في النظام القانوني الدولي وفي عمل محكمة العدل الدولية مجرد عبارات جوفاء.
    Este enfoque se ajustaría al principio rector de la humanidad, de aplicación en el ordenamiento jurídico internacional. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي.
    Este enfoque se adecuaría al principio rector de humanidad aplicado en el ordenamiento jurídico internacional. UN ومن شأن هذا النهج أن يتسق مع المبدأ التوجيهي للإنسانية كما هو مطبق في النظام القانوني الدولي.
    El creciente número de conflictos interestatales ha dado lugar a graves violaciones del derecho internacional humanitario, lo que pone de manifiesto la existencia de una laguna en el ordenamiento jurídico internacional. UN ٨٨ وقال إن هناك عددا متزايدا من المنازعات بين الدول أسفرت عن انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وكشفت عن وجود ثغرات في النظام القانوني الدولي.
    El Estatuto de la Corte Penal Internacional representa el eslabón que faltaba en el ordenamiento jurídico internacional y es un genuino paso adelante en materia de ordenamiento de los derechos humanos. UN لقد شكل النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الحلقة المفقودة في النظام القانوني الدولي وهو خطوة حقيقية الى اﻷمام في ميدان قانون حقوق اﻹنسان.
    Si bien las personas participaban en el ordenamiento jurídico internacional y tenían derechos en virtud de normas internacionales, sus recursos seguían siendo limitados. UN غير أنه برغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ويتمتعون بحقوق بموجب القانون الدولي فلا تزال سبل الانتصاف المتاحة لهم محدودة.
    Es necesario seguir trabajando para cubrir las lagunas que existen en el ordenamiento jurídico internacional en lo que respecta a las medidas de seguridad para ese tipo de transporte. UN وأضاف أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي في مجال التدابير الأمنية اللازمة لهذا النوع من النقل.
    Los principios del proyecto, que tienen carácter general y supletorio, representan un equilibrio entre los derechos y obligaciones del autor y los de la víctima del daño y ayudarán a cubrir un vacío importante en el ordenamiento jurídico internacional. UN وذكر أن مشاريع المبادئ، التي هي عامة ومتبقية في طبيعتها، تقيم توازنا عادلا بين حقوق والتزامات المُشَغِّل وضحية الضرر، وهي ستساعد على ملء فجوة ملحوظة في النظام القانوني الدولي.
    Dado el carácter no vinculante de la competencia de la Corte, el forum prorogatum tiene un alcance más amplio en el ordenamiento jurídico internacional que en el ordenamiento jurídico interno. UN وبسبب الطابع غير الملزم لاختصاص المحكمة، يشتمل نظام " المحكمة المختصة " على مضمون أوسع نطاقا في النظام القانوني الدولي وذلك بالنسبة لما هو عليه الحال في النظام القانوني الداخلي.
    Así señala el Gobierno de Portugal, al coincidir con la definición propuesta por el Relator Especial que " es el derecho internacional y no la intención del Estado la que da en el ordenamiento jurídico internacional vigor jurídico a los actos unilaterales " . UN وهكذا أيدت الحكومة البرتغالية التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص ولاحظت أن " القانون الدولي في نظرها هو الذي يحدث الأثر القانوني للأعمال الانفرادية في النظام القانوني الدولي وليست نية الدولة " ().
    Cabe señalar que la complejidad de un tema no puede considerarse motivo suficiente para renunciar a su codificación. Al contrario: el Relator Especial estima que la razón de ser de la Comisión es, entre otras cosas, intentar aportar claridad en temas que parecen oscuros y respecto de los cuales no existe aún ningún conjunto de normas estructuradas y establecidas por medio de convenciones en el ordenamiento jurídico internacional. UN 15 - ويُلاحظ أن تشعب موضوع من المواضيع لا يمكن أن يكون سببا كافيا للتخلي عن تدوينه؛ بل على العكس، يبدو جليا للمقرر الخاص أن من علة وجود اللجنة السعي إلى إضفاء الوضوح على المواضيع التي تبدو متشعبة ولم تشكل بعد موضوعا لمجموعة من القواعد المهيكلة والراسخة بكيفية تعاهدية في النظام القانوني الدولي.
    21. Respecto del tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, convendría solicitar a la Secretaría que preparase un memorando sobre la cuestión, teniendo presente que el derecho internacional consuetudinario todavía cumple un papel importante en el ordenamiento jurídico internacional. UN 21 - وفيما يتعلق بموضوع تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي، أشارت إلى أنه قد يكون من المناسب أن يطلب إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن القانون الدولي العرفي لا يزال يضطلع بدور هام في النظام القانوني الدولي.
    11. Los tratados y acuerdos internacionales válidamente aprobados o ratificados permanecen en vigor en el ordenamiento jurídico caboverdiano durante el plazo en que obligan internacionalmente a Cabo Verde, desde su publicación oficial en el país y su entrada en vigor en el ordenamiento jurídico internacional. UN 11- والمعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تمت الموافقة أو التصديق عليها بشكل سليم سارية في النظام القانوني في الرأس الأخضر، طالما التزم بها دولياً، منذ صدورها رسمياً في البلد وبدء نفاذها في النظام القانوني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد