ويكيبيديا

    "en el ordenamiento jurídico interno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام القانوني المحلي
        
    • في النظام القانوني الداخلي في
        
    9. El Comité lamenta que no se haya adoptado legislación destinada a incorporar el Pacto directamente en el ordenamiento jurídico interno de Panamá y que, por consiguiente, no pueda invocarse el Pacto ante las autoridades nacionales. UN 9- تأسف اللجنة لعدم اعتماد التشريع الرامي إلى إدماج العهد مباشرة في النظام القانوني المحلي لبنما مما يحول دون إمكانية الاحتجاج بالعهد أمام السلطات الداخلية.
    349. Es cierto que en relación con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no existe una ley equivalente a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong, que incorpora el Pacto de Derechos Civiles y Políticos en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. UN 349- صحيح أنه ليس هناك من قانون واحدٍ يطابق قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويدرج أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في النظام القانوني المحلي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    28. El Comité insta al Estado Parte a que establezca la aplicabilidad directa en el ordenamiento jurídico interno de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. UN 28- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد في النظام القانوني المحلي.
    a) El hecho de que la condición del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de la RAE siga siendo diferente de la del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyas disposiciones se han incorporado en la legislación interna; UN (أ) أن وضع العهد في النظام القانوني المحلي لمنطقة هونغ كونغ ما زال مختلفا عن وضع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي أُدرجت أحكامه في التشريع المحلي؛
    Se expresa preocupación por la posición que ocupa la Convención en el ordenamiento jurídico interno de Nicaragua y por la falta de información a este respecto en el informe y durante la exposición oral. UN ٥٣١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي في نيكاراغوا وانعدام المعلومات بشأنه في التقرير وأثناء العرض الشفوي.
    Por último, en respuesta a una pregunta de la Sra. Bokpé-Gnacadja, confirma que la legislación interna tiene primacía en aquellos casos en los que las disposiciones pertinentes de la Convención no se han incorporado en el ordenamiento jurídico interno de Mauricio. UN 53 - وأخيرا، قال في معرض الردّ على سؤال من السيدة بوكبي - غناساديا أنه يؤكد أن التشريع الوطني له الأولوية في الحالات التي لم تُضَمَّن فيها الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في النظام القانوني المحلي لموريشيوس.
    49. La integración en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales que amparan el derecho al trabajo, en especial de los convenios pertinentes de la OIT, debe reforzar la eficacia de las medidas adoptadas para garantizar tal derecho, por lo que se encarece. UN 49- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تنص على الحق في العمل، وبخاصة اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، في النظام القانوني المحلي أن يعزز فعالية التدابير المتخذة لضمان الحق في العمل، وتشجَّع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك.
    49. La integración en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales que amparan el derecho al trabajo, en especial de los convenios pertinentes de la OIT, debe reforzar la eficacia de las medidas adoptadas para garantizar tal derecho, por lo que se encarece. UN 49- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تنص على الحق في العمل، وبخاصة اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، في النظام القانوني المحلي أن يعزز فعالية التدابير المتخذة لضمان الحق في العمل، وتشجَّع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك.
    49. La integración en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales que amparan el derecho al trabajo, en especial de los convenios pertinentes de la OIT, debe reforzar la eficacia de las medidas adoptadas para garantizar tal derecho, por lo que se encarece. UN 49- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تنص على الحق في العمل، وبخاصة اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، في النظام القانوني المحلي أن يعزز فعالية التدابير المتخذة لضمان الحق في العمل، وتشجَّع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك.
    49. La integración en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales que amparan el derecho al trabajo, en especial de los convenios pertinentes de la OIT, debe reforzar la eficacia de las medidas adoptadas para garantizar tal derecho, por lo que se encarece. UN 49- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تنص على الحق في العمل، وبخاصة اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، في النظام القانوني المحلي أن يعزز فعالية التدابير المتخذة لضمان الحق في العمل، وتشجَّع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك.
    43. En general, y como es norma en los sistemas de common law, los tratados que se aplican en Hong Kong (incluidos los tratados de derechos humanos) no tienen por sí mismos fuerza de ley en el ordenamiento jurídico interno de Hong Kong. UN 43- وعلى وجه العموم، وكما هو معتاد في نُظم القوانين العامة، فإن المعاهدات التي تنطبق على هونغ كونغ (بما فيها معاهدات حقوق الإنسان) لا تتمتع هي ذاتها بقوة القانون في النظام القانوني المحلي لهونغ كونغ.
    12. El Sr. Flinterman desea explicitar la cuestión que formuló anteriormente sobre el lugar del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de Angola, ya que tiene la clara impresión de que el alcance de la libertad de expresión, de reunión y de asociación amparada en la Constitución Nacional es menor que el previsto en el Pacto. UN 12- السيد فلينترمان قال إنه يود أن يفصل بشكل أوضح السؤال الذي أثاره سابقاً فيما يتعلق بوضع العهد في النظام القانوني المحلي في أنغولا. وقد نشأ لديه انطباع واضح يفيد بأن نطاق حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، على النحو الذي يكفله الدستور الوطني، هو أضيق من النطاق المنصوص عليه في العهد.
    348. En el apartado a) del párrafo 15 de las observaciones finales, el Comité reiteró su especial preocupación por el hecho de que la condición del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de la RAEHK seguía siendo diferente de la del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyas disposiciones se habían incorporado en la legislación interna. UN 348- أكدت اللجنة من جديد في الفقرة 15(أ) من ملاحظاتها الختامية قلقها بوجه خاص لأن وضع العهد في النظام القانوني المحلي لمنطقة هونغ كونغ ما زال مختلفاً عن وضع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي أدرجت أحكامه في التشريع المحلي.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para la incorporación plena de la Convención en el ordenamiento jurídico interno de conformidad con la recomendación que el Comité formuló en sus últimas observaciones finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, párr. 12). UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة أو المتوخى اتخاذها لإدراج الاتفاقية بالكامل في النظام القانوني المحلي بما يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 12).
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha sostenido reiteradamente que la incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales que reconocen los derechos " puede mejorar de modo importante el alcance y la eficacia de las medidas de remedio y deben alentarse " . UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مراراً أن من شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحقوق في النظام القانوني المحلي " أن يعزز، إلى حد كبير، نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه " ().
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز بصورة كبيرة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ويمكن لدمج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز بصورة كبيرة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    57. La incorporación en el ordenamiento jurídico interno de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho al agua puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe alentarse en todos los casos. Esa incorporación permite que los tribunales juzguen los casos de violaciones del derecho al agua, o por lo menos de las obligaciones fundamentales, invocando directamente el Pacto. UN 57- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الماء في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي التشجيع على هذا الدمج، لأنه في جميع الحالات يمكِّن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الماء، أو على الأقل في الالتزامات الأساسية المترتبة عليه، بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    Se expresa preocupación por la posición que ocupa la Convención en el ordenamiento jurídico interno de Nicaragua y por la falta de información a este respecto en el informe y durante la exposición oral. UN ٥٣١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي في نيكاراغوا وانعدام المعلومات بشأنه في التقرير وأثناء العرض الشفوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد