ويكيبيديا

    "en el país desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلد منذ
        
    • في لبنان منذ
        
    • في البلاد منذ
        
    • في ذلك البلد منذ
        
    • القطري منذ
        
    • في القطر منذ
        
    • إلى البلد من
        
    • في بلدانها منذ
        
    • في البلد من
        
    • على البلد من
        
    • شهدها البلد منذ
        
    • هناك منذ
        
    . Los mozambiqueños, malawianos y zimbabwenses, en algunos casos establecidos en el país desde hace mucho fueron las principales víctimas de la operación Buyelekhaya. UN وكانت عملية Buyelekhaya " " موجهة أساساً إلى أبناء موزامبيق وملاوي وزمبابوي الذين استقر بعضهم في البلد منذ فترة طويلة.
    Habida cuenta de los graves acontecimientos ocurridos en el país desde entonces, he decidido presentar este informe, que contiene información actualizada y observaciones y recomendaciones revisadas. UN ونظرا للتطورات الخطيرة التي طرأت في البلد منذ ذلك الحين، قررت أن أقدم هذا التقرير الذي يتضمن معلومات مستكملة وملاحظات وتوصيات منقحة.
    Los acontecimientos ocurridos en el país desde el 3 de septiembre de 2004 han llevado al pueblo libanés a romper su silencio y expresarse claramente. UN فالأحداث التي وقعت في البلد منذ 3 أيلول/سبتمبر 2004 دفعت بشعب لبنان إلى خرق جدار الصمت والتعبير عن نفسه بقوة ووضوح.
    Prestar asistencia a las autoridades del Líbano en la investigación del atentado terrorista cometido el 14 de febrero de 2005 y brindarles mayor asistencia técnica en relación con la investigación de los atentados terroristas perpetrados en el país desde el 1º de octubre de 2004. UN الهدف: مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن التفجير الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005؛ ومواصلة مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El aumento de la población se debe exclusivamente al establecimiento en el país, desde 1991, de medio millón a un millón de extranjeros. UN وتعزى زيـــادة السكـــان فقـط إلى استقرار 000 500 إلى 000 000 1 من الأجانب في البلاد منذ عام 1991.
    Esas ejecuciones fueron las primeras en el país desde 1985. UN وهذه الإعدامات هي الأولى التي يجري تنفيذها في البلد منذ عام 1985.
    El golpe agravó la persistente intranquilidad reinante en el país desde 2010. UN وأدى الانقلاب إلى تفاقم القلاقل المستمرة في البلد منذ عام 2010.
    Las Naciones Unidas han mantenido una presencia política en el país desde la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) en 2000. UN فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000.
    Además, el Gobierno del Japón publica un informe anual sobre la situación de la gestión del plutonio en el país desde 1994. UN وعلاوة على ذلك، تنشر حكومة اليابان تقريرا سنويا عن حالة إدارة البلوتونيوم في البلد منذ عام1994.
    Siria no tiene problemas con sus minorías étnicas o culturales y muchos curdos viven en el país desde la independencia disfrutando de todos los derechos y obligaciones de los ciudadanos. UN وليس لدى سوريا مشكلة فيما يتعلق بأقلياتها الاثنية أو الثقافية ويعيش الكثير من اﻷكراد في البلد منذ الاستقلال متمتعين بكامل الحقوق والالتزامات المقررة للمواطن.
    El Comité constata a este respecto que la situación de violencia que reina en el país desde hace más de cinco años entraña sufrimientos para todos los argelinos, en particular las mujeres. UN كما تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالة العنف السائدة في البلد منذ ما يربو على خمس سنوات تتسبب في معاناة جميع الجزائريين، والنساء بشكل أخص.
    Sería interesante saber cuántas personas que han vivido en el país desde su fundación quedan excluidas de la nacionalidad debido a la aplicación de esta disposición. UN وسيكون من المثير للاهتمام معرفة عدد اﻷشخاص المقيمين في البلد منذ تأسيسه ممّن سيُستَبعَدون من حق المواطَنَة نتيجة لتطبيق هذا النص.
    Por invitación de los dirigentes de la región, el Comandante Pierre Buyoya informó a los asistentes a la Cumbre de la situación política en Burundi y de las diversas medidas que había adoptado en el país desde la celebración de la Quinta Cumbre Regional. UN وبناء على دعوة من قادة المنطقة، اطلع الميجور بيير بويويا مؤتمر القمة على الحالة السياسية في بوروندي، وعلى الخطوات المختلفة التي اتخذها في البلد منذ مؤتمر القمة اﻹقليمي الخامس.
    383. El Comité ha examinado el exhaustivo informe inicial presentado por Kisguistán que abarca lo sucedido en el país desde la independencia. UN 383- درست اللجنة التقرير الأولي المفصل والشامل لقيرغيزستان الذي يعرض ما استجد من أحداث في البلد منذ استقلاله.
    383. El Comité ha examinado el exhaustivo informe inicial presentado por Kisguistán que abarca lo sucedido en el país desde la independencia. UN 383- درست اللجنة التقرير الأولي المفصل والشامل لقيرغيزستان الذي يعرض ما استجد من أحداث في البلد منذ استقلاله.
    En 1998 se constituyó una comisión judicial de encuesta para examinar las causas de los enfrentamientos étnicos ocurridos en el país desde 1992. UN وفي حزيران/يونيه 1998، أنشئت لجنة تحقيق قضائية للنظر في أسباب الاشتباكات العرقية الجارية في البلد منذ عام 1992.
    Encomia al Gobierno por su instructiva presentación oral, en la que actualizó los acontecimientos que se habían producido en el país desde la presentación del informe a principios de 2000, dado que aportaba nuevos datos y más aclaraciones sobre la situación actual de la aplicación de la Convención. UN وأثنت اللجنة على عرض الحكومة الشفوي الوافي، الذي يستكمل التطورات المستجدة في البلد منذ تقديم التقرير في مطلع سنة 2000، بتقديم الجديد من المعلومات وزيادة إيضاح الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية.
    Objetivo: prestar asistencia a las autoridades del Líbano en su investigación del atentado terrorista cometido el 14 de febrero de 2005 y brindarles mayor asistencia técnica en relación con su investigación de los atentados terroristas perpetrados en el país desde el 1º de octubre de 2004 UN الهدف: مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن التفجير الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، ومواصلة مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El objetivo de la visita era hacer balance de los acontecimientos más recientes ocurridos en el país desde julio de 1994 en relación con la situación de los derechos humanos. UN والغرض من هذه الزيارة هو جرد آخر التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلاد منذ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    En el caso del Afganistán, el éxito de la labor del ACNUR se ha visto empañado por los hechos ocurridos en el país desde finales de septiembre. UN وذكرت أن النجاح الذي حققته المفوضية في أفغانستان شوهته اﻷحداث التي دارت في ذلك البلد منذ نهاية أيلول/ سبتمبر.
    Un asesor de derechos humanos trabaja con el equipo de las Naciones Unidas en el país desde 2008. UN وهناك مستشار في مجال حقوق الإنسان يعمل في إطار فريق الأمم المتحدة القطري منذ عام 2008(34).
    El Grupo de destrucción de armas químicas, que se encuentra en el país desde el día 18 de junio de 1992, prosiguió sus trabajos en la central de Al Muzanna. UN واصل فريق التدمير الكيمياوي المتواجد في القطر منذ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أعماله في منشأة المثنى.
    Con posterioridad se ha introducido munición de caza de contrabando en el país desde el Camerún, el Congo y la República Democrática del Congo. UN فباتت ذخيرة الصيد تهرَّب لاحقا إلى البلد من الكاميرون وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو.
    38. Se observó asimismo que muchos Estados partes que pedían una prórroga en virtud del artículo 5 aprovechaban la oportunidad que les ofrecía el proceso de prórroga para proporcionar la información más completa posible sobre todos los aspectos de la aplicación del artículo 5 en el país desde la entrada en vigor de la Convención. UN 38- ولوحظ أيضاً أن العديد من الدول الأطراف التي تطلب تمديداً وفقاً للمادة 5 تغتنم الفرصة التي تتيحها عملية التمديد لتقديم أشمل المعلومات عن جميع جوانب تنفيذ المادة 5 في بلدانها منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Se ha invitado a los asociados a trabajar con las Maldivas en la elaboración de un estudio de referencia que examine la condición social, económica y jurídica de la mujer en el país desde un punto de vista cualitativo. UN وأضاف أن الشركاء مدعوون للعمل مع ملديف لإصدار دراسة رئيسية تبحث الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والقانوني للمرأة في البلد من زاوية نوعية.
    En su presentación del informe, la representante de la Argentina señaló que se habían efectuado profundas transformaciones en el país desde 1989, cuando el Gobierno Nacional había asumido el poder. UN ٢٧٤ - أشار ممثل اﻷرجنتين في عرضه للتقارير إلى ما طرأ على البلد من تغيرات عميقة منذ تسلمت الحكومة الوطنية مقاليد اﻷمور في عام ١٩٨٩.
    Los procesos entablados contra los autores y cómplices de los atentados con granadas registrados en el país desde 2010 deben entenderse desde este punto de vista. UN وتدخل في هذا الإطار محاكمة مرتكبي الهجمات بالقنابل اليدوية التي شهدها البلد منذ عام 2010 ومؤيديهم.
    En lo que respecta a la República del Congo, el Togo sigue estando preocupado por la situación que reina en el país desde el 5 de junio de 1997. UN وفيمــا يتعلــق بجمهورية الكونغو، تشعــر توغــو بالقلــق إزاء الحالة السائدة هناك منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد