ويكيبيديا

    "en el pago" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دفع
        
    • عن دفع
        
    • في تسديد
        
    • في سداد
        
    • في الدفع
        
    • في السداد
        
    • على دفع
        
    • ﻷنصبتها المقررة في
        
    • على تسديد
        
    • في دفعها
        
    • عن سداد
        
    • في المبلغ المدفوع
        
    • في تحصيل
        
    • من دفع
        
    • على مدفوعات
        
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, UN وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Las instituciones financieras también se vieron afectadas por el incumplimiento en el pago de las deudas y la acumulación de créditos incobrables en su cartera. UN وتأثرت المؤسسات المالية أيضا بالتخلف عن دفع الديون وبتراكم الديون الهالكة في مجموعة حافظاتها الاستثمارية.
    A su delegación le preocupaba la demora en el pago del derecho sobre el consumo, que constituye una violación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات.
    Atrasos en el pago de contribuciones: opciones UN التأخر في تسديد الاشتراكات: خيارات التعامل
    Las reclamaciones recién resueltas tendrán prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones resueltas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    La situación económica desfavorable, junto con el retraso en el pago de los sueldos, provocaron varias huelgas en Sarajevo y otras ciudades importantes. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    Las dificultades se relacionan, en cierta medida, con la demora en el pago de las contri-buciones de los Estados Miembros. UN وتنبع الصعوبات، الى حد ما، من تأخير الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها.
    Primero, se observa que la limitada base de capital de la Organización se ha prolongado ya por mucho tiempo y se debe al atraso en el pago de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros. UN أولا، يلاحظ أن قاعدة رأس المال في المنظمة مازالت محــدودة منذ فــترة طويلة بسبب تــأخر بعض الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها.
    La delegación de Palestina expresa su reconocimiento por la disposición del Organismo para prestar asistencia en el pago de salarios y otros gastos de apoyo a la fuerza de policía palestina. UN وأعربت عن تقدير وفدها لاستعداد الوكالة للمساعدة في دفع مرتبات قوة الشرطة الفلسطينية وتكاليف الدعم اﻷخرى.
    La difícil situación financiera se complica con los constantes retrasos de muchos gobiernos en el pago de sus cuotas. UN ومما يضاعف من الحالة المالية العسيرة استمرار تأخر كثير من الحكومات في دفع الاشتراكات.
    Otros temas contenciosos fueron las demoras en el pago de honorarios a los expertos nacionales y en la transmisión de documentos. UN وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق.
    Las demoras en el pago de sus sueldos, así como la inseguridad con respecto a su futuro, son factores que contribuyen a que su moral sea baja. UN ولا يزال التأخر في دفع مرتباتهم يسهم في هبوط معنوياتهم فضلا عن شعورهم بعدم التيقن بمستقبلهم.
    2. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينه؛
    vi) Sigan aplicándose las sanciones a los Estados miembros atrasados en el pago. UN ' 6` استمرار تطبيق الجزاءات على الدول الأعضاء التي تتخلف عن دفع مساهماتها.
    Al mismo tiempo, las comunidades minoritarias siguen estando muy atrasadas en el pago de las facturas de los servicios públicos. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت الأقليات عاجزة منذ فترة طويلة عن دفع فواتير المياه والكهرباء.
    Su mujer y él estaban un poco retrasados en el pago de su hipoteca. Open Subtitles بسبب متاعب القاضي لودويغ المالية فهو وزوجته قد تأخرا في تسديد الرهن
    La Junta no ignora que los proveedores de servicios en muchas partes del mundo imponen habitualmente sanciones por el retraso en el pago de las facturas. UN ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير.
    Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    El miembro que esté atrasado en el pago durante 60 o más días no será considerado como miembro a efectos de las votaciones sobre las materias a que se refiere el párrafo 2 de este artículo. UN والعضو المتأخر في السداد لمدة ٠٦ يوما أو أكثر لا يعتبر عضوا لغرض التصويت على المسائل المشمولة بالفقرة ٢ من هذه المادة.
    No obstante, el Banco Mundial otorga algún alivio en el pago de los intereses mediante su programa de quinta dimensión. UN ١٨ - ويقدم البنك الدولي، عن طريق مرفق البعد الخامس التابع له، بعض المساعدة على دفع الفائدة.
    Expresando su preocupación por la situación financiera en relación con la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II, que obedece al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas, y especialmente de aquellos que están en mora, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    Así pues, las cifras no parecen indicar que esta práctica haya tenido ningún efecto directo en el pago puntual de las contribuciones por las Partes afectadas. UN والإحصاءات بالتالي لا تبين على ما يبدو أنه كان لهذه الممارسة أي وقع مباشر على تسديد الأطراف المتأثرة لاشتراكاتها في الوقت المحدد.
    Están obligados a pagar, y cualquier demora en el pago lleva a la incautación de sus bienes e incluso los muebles de su casa. UN وهم مجبرون على دفع تلك الضرائب وأي تأخير في دفعها يؤدي إلى مصادرة ممتلكاتهم بل وأثاث منازلهم.
    El tribunal también dispuso que el comprador debía pagarle al vendedor intereses moratorios por su retraso en el pago. UN كما قضت المحكمة أنه يتوجب على المشتري دفع فوائد التقصير عن سداد المبلغ المستحق.
    El crédito estimado de 614.100 dólares se destinaría a sufragar la parte que corresponde a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el pago al Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos para el funcionamiento y la conservación de la computadora principal. UN ٥٢-٤٧ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٤١٦ دولار بحصة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في المبلغ المدفوع إلى المركــز الدولــي للحساب الالكتروني لقاء تشغيل الحاسوب الرئيسي وصيانته.
    Reservas por demoras en el pago de cuotas UN الاعتماد المرصود لحالات التأخيــر في تحصيل الاشتراكات
    No hay nada que demuestre que el sistema, tanto en su forma actual como en la anterior, ha tenido repercusiones sobre la prontitud en el pago de las cuotas. UN أدخل اعتبارا من دفع الاشتراكات لسنة 1989، ليبدأ التوزيع من ميزانية
    La transferencia indirecta más común es el ahorro en el pago de intereses de su deuda que obtiene el gobierno cuando cubre sus déficit emitiendo bonos al banco central a tasas de interés inferiores a las del mercado. UN وأكثر ما يتجسد التحويل غير المباشر في الوفورات على مدفوعات الفائدة التي تدفعها الحكومة على دينها كلما غطت الحكومة عجزها بإصدار سندات إلى المصرف المركزي بأسعار فائدة تقل عن سعر السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد