ويكيبيديا

    "en el papel de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على دور المرأة
        
    • في دور المرأة
        
    Otro elemento clave de las preocupaciones de la nación se centra en el papel de la mujer. UN ويتركز أحد العناصر اﻷساسية اﻷخرى التي تشغل بال اﻷمة على دور المرأة.
    Varias de estas organizaciones han centrado por primera vez el interés en el papel de la mujer en la vida política y pública. UN وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية التي ركزت همها ﻷول مرة على دور المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Ahora resulta inconcebible resolver los problemas de los países en desarrollo sin insistir en el papel de la mujer. UN ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة.
    PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN en el papel de la mujer DE LAS ZONAS RURALES EN LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS UN العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء
    III. PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN en el papel de la mujer UN ثالثا - العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء
    Aunque las mujeres continúan participando en la sociedad civil de una forma limitada, el resurgimiento de los medios de difusión, la reapertura de las instituciones académicas y el establecimiento de asociaciones profesionales influyen cada vez más en el papel de la mujer en la sociedad. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع.
    La OSCE ha propuesto que se celebre un seminario subregional en Asia Central y tiene previsto organizar varios actos centrados en el papel de la mujer en el proceso de radicalización y su participación en el terrorismo. UN واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب.
    Segundo, se requiere mayor hincapié en el papel de la mujer en el desarrollo. UN ثانيا، ثمة حاجة لمزيد من التركيز على دور المرأة في التنمية.
    Asimismo, el programa se centrará en el papel de la mujer en la economía y promoverá las iniciativas empresariales de la mujer en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    Asimismo, el programa se centrará en el papel de la mujer en la economía y promoverá las iniciativas empresariales de la mujer en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    Asimismo, el programa se centrará en el papel de la mujer en la economía y promoverá las iniciativas empresariales de la mujer en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيركز البرنامج على دور المرأة في الاقتصاد، وعلى تشجيع المشاريع النسائية في المنطقة.
    En particular, el programa se centrará en el papel de la mujer en la economía y promoverá la iniciativa empresarial de las mujeres en la región. UN وسيركز البرنامج بوجه خاص على دور المرأة في الاقتصاد وتشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المنطقة.
    A ese respecto, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, se abordó de manera global los problemas de la población, el desarrollo y el medio ambiente, y se hizo hincapié en el papel de la mujer. UN وفي هذا الصدد فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد تصدى بشكل عام لمشاكل السكان والتنمية والبيئة وأكد على دور المرأة.
    33. La Comisión Permanente insistió en el papel de la mujer como instrumento para aliviar la pobreza. UN ٣٣- شددت اللجنة الدائمة على دور المرأة باعتباره دورا مفيدا في تخفيف الفقر.
    Este experimento está transformando el espacio sociopolítico que habitan las mujeres y ha tenido tres consecuencias de gran magnitud: primeramente, hubo una perceptible transformación en el papel de la mujer en la agricultura de Kerala. UN وقد أخذت هذه التجربة تغير وجه المجال الاجتماعي السياسي الذي تعيش فيه المرأة وكانت لها آثار رئيسية ثلاثة هي: فقد كان هناك أولا تحول مطلوب في دور المرأة في الزراعة في كيرالا.
    10. A pesar de su gran importancia para el progreso económico y la sostenibilidad del desarrollo, el cambio en el papel de la mujer en el desarrollo ha seguido siendo un proceso evolutivo que, en gran medida, ha pasado inadvertido. UN ١٠ - وبرغم ما للتغير في دور المرأة في التنمية من أهمية ملموسة للنهوض الاقتصادي ولاستدامة التنمية، فقد ظل هذا التغير بمثابة عملية تطورية غير ملحوظة إلى حد كبير.
    En su resolución 59/248 sobre el Estudio Mundial, la Asamblea pidió al Secretario General que lo actualizara para examinarlo en su sexagésimo cuarto período de sesiones y observó que debería seguir centrándose en una selección de nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo que incidían en el papel de la mujer en la economía. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام في قرارها 59/248 المتعلق بالدراسة الاستقصائية العالمية استكمال هذه الدراسة لكي تنظر فيها الجمعية خلال دورتها الرابعة والستين، ولاحظت أنه ينبغي لهذه الدراسة أن تواصل التركيز على طائفة مختارة من المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها أثر في دور المرأة في الاقتصاد.
    La repercusión de las tradiciones cristianas y de las normas del derecho canónico en el papel de la mujer en la sociedad letona deriva básicamente de la influencia del catolicismo (en Latgale) y del luteranismo (en Kurzeme y Vidzeme), las dos confesiones más extendidas en el país. UN 79- ويرجع تأثير التقاليد المسيحية والقانون الكنسي في دور المرأة في المجتمع على أرض لاتفيا أساساً إلى تأثير الكاثوليكية (في Latgale) واللوثرية في Kyrzeme وVidzeme، وهما أكثر ديانتين شائعتين في لاتفيا.
    11. La voluntad política de modificar o derogar las leyes discriminatorias puede surgir motu proprio, dentro de un proceso general de renegociación del contrato social, o como un inteligente acto de adopción de políticas impuesto por unos acontecimientos socioeconómicos que han dado lugar a cambios innegables e irreversibles en el papel de la mujer en la práctica. UN 11- ومن الممكن أن تنشأ الإرادة السياسية لمراجعة أو إلغاء قوانين تمييزية على نحو طوعي كجزء من عملية شاملة لإعادة التفاوض بشأن العقد الاجتماعي، وكفعل من أفعال رسم السياسات ينمّ عن التبصّر وتفرضه تطورات اجتماعية اقتصادية أحدثت تغييرات لا يمكن نكرانها ولا رجعة فيها في دور المرأة على الصعيد العملي.
    2. Solicita al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para que la Asamblea General lo examine en su septuagésimo cuarto período de sesiones, observando que debe seguir centrándose en una selección de nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo que incidan en el papel de la mujer en la economía a nivel nacional, regional e internacional. " UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لتنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والسبعين، مشيرة إلى ضرورة أن تواصل الدراسة التركيز على المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها تأثير في دور المرأة في الاقتصاد على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    2. Solicita al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para que la Asamblea General lo examine en su septuagésimo cuarto período de sesiones, observando que debe seguir centrándose en una selección de nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo que incidan en el papel de la mujer en la economía a nivel nacional, regional e internacional. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لتنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والسبعين، مشيرة إلى ضرورة أن تواصل الدراسة التركيز على المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها تأثير في دور المرأة في الاقتصاد على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد