Durante el período sobre el que se informa a la representación de la mujer en el Parlamento Europeo ha sido bastante alta. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت نسبة تمثيل المرأة الدانمركية في البرلمان الأوروبي مرتفعة نسبيا. |
No hay ninguna diputada norirlandesa en el Parlamento Europeo ni tampoco en Westminster. | UN | ولا توجد في البرلمان الأوروبي أية عضوات من آيرلندا الشمالية كما لا توجد عضوات في البرلمان في ويستمنستر. |
Era la primera vez que la cuestión de Semipalatinsk se examinaba a un nivel muy alto en el Parlamento Europeo. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي جرت فيها مناقشة مسألة سيميبالاتينسك على مستوى عال جدا في البرلمان الأوروبي. |
En 1999, las mujeres constituían el 24% de los miembros del Reino Unido en el Parlamento Europeo. | UN | وفي سنة 1999، كانت المرأة تمثل 24 في المائة من عضوية المملكة المتحدة في البرلمان الأوروبي. |
Por lo tanto, Italia casi ha doblado su representación femenina en el Parlamento Europeo. | UN | وعليه، فإن إيطاليا ضاعفت تقريبا ممثليها من النساء في البرلمان الأوروبي. |
El RUNIC también participó en la organización de reuniones de relatores especiales en las instituciones de la Unión Europea, especialmente en el Parlamento Europeo. | UN | كما كان المركز فعالاً في تنظيم لقاءات للمقررين الخاصين في مؤسسات الاتحاد الأوروبي، لا سيما في البرلمان الأوروبي. |
Esta tasa de representación de mujeres (42,9%) supera considerablemente la tasa promedio de representación de mujeres en el Parlamento Europeo. | UN | وهذه النسبة، 42.9 في المائة، تتجاوز كثيرا متوسط معدل تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
También nos preocupan ciertamente las decisiones que se han tomado en el Parlamento Europeo en el curso de esta semana. | UN | ويساورنا قلق شديد إزاء القرارات التي اتخذت في البرلمان الأوروبي هذا الأسبوع. |
No obstante, para tener representación en el Parlamento Europeo es necesario ser miembro de la Unión Europea y Groenlandia, por ejemplo, no lo es. | UN | وعلى أن التمثيل في البرلمان الأوروبي يتطلب العضوية في الاتحاد الأوروبي، وغرينلند، مثلا، ليست عضوا في الاتحاد. |
En 2007, la organización organizó una conferencia en el Parlamento Europeo sobre la cuestión del genocidio del pueblo arameo siriaco. | UN | في عام 2007، نظمت المنظمة مؤتمرا في البرلمان الأوروبي بشأن قضية الإبادة الجماعية للشعب الآرامي السرياني. |
Bajo la Torre Eiffel, en el Parlamento Europeo, incluso en la plaza de San Pedro. | Open Subtitles | تحت برج ايفل، في البرلمان الأوروبي حتى في ساحة القديس بطرس |
En comparación con los demás países miembros, las mujeres danesas obtuvieron muy buenos resultados en las elecciones y encabezan la lista de la representación de mujeres en el Parlamento Europeo. | UN | وبالمقارنة مع الدول الأعضاء الأخرى، فإن النساء الدانمركيات حققن نجاحا كبيرا في الانتخابات، وهن يتصدرن قائمة التمثيل النسائي في البرلمان الأوروبي. |
Respecto de la cuestión 23, dice que la Asociación Política de Mujeres, junto con otras organizaciones no gubernamentales y las secciones de los partidos políticos dedicadas a la mujer, llevan a cabo una campaña para aumentar la representación de la mujer en el Parlamento Europeo. | UN | ثم قالت إنه فيما يتعلق بالسؤال 23، فإن الرابطة النسائية السياسية تشن حملة مع منظمات أخرى غير حكومية والأقسام النسائية في الأحزاب السياسية، لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
1. Expresa su profundo agradecimiento a la Unión Europea por haber acogido la Conferencia en el Parlamento Europeo en Bruselas; | UN | 1- يعرب عن عميق امتنانه للاتحاد الأوروبي لاستضافته المؤتمر في البرلمان الأوروبي في بروكسل؛ |
La denunciante, que ocupaba un escaño en el Parlamento Europeo cuando fue expulsada, denunció, entre otras cosas, que su expulsión atentaba contra la libertad de expresión garantizada en el artículo 10 del Convenio Europeo. | UN | وتمثلت شكوى مقدمة البلاغ، التي كانت عضواً يشغل مقعداً في البرلمان الأوروبي عند طردها، في جملة أمور منها أن في طردها انتهاكاً لحرية التعبير التي تكفلها المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية. |
en el Parlamento Europeo existe un déficit notable de mujeres maltesas y Malta se sitúa al final de la lista, con un 0% de mujeres entre los cinco diputados que representan a nuestro país. | UN | في البرلمان الأوروبي ثمة نقص بارز في النساء المالطيات، حيث تقع مالطة في أسفل القائمة دون أن يكون لهن تمثيل بين الأعضاء الخمسة الذين يمثلون بلدنا. |
La UNODC participó también en un debate de mesa redonda sobre los problemas de la seguridad en la región del Sahel en el Parlamento Europeo, el 13 de septiembre. | UN | وشارك المكتب أيضا في حلقة نقاش عن التحديات الأمنية في منطقة الساحل جرت في البرلمان الأوروبي في 13 أيلول/سبتمبر. |
Posteriormente, trató de influir en sus parlamentos nacionales, así como en el Parlamento Europeo y las instituciones de las Naciones Unidas, instancias ante las que se presentaron los documentos finales de sus conferencias. | UN | وحاولت بعد ذلك الضغط في البرلمانات الوطنية، وكذلك في البرلمان الأوروبي ومؤسسات الأمم المتحدة، التي عرضت عليها جميع الوثائق الختامية. |
Se ha incrementado también de forma sostenida la presencia de mujeres representantes de España en el Parlamento Europeo. | UN | 109- ويتزايد باطراد أيضا عدد نائبات إسبانيا في البرلمان الأوروبي. |
en el Parlamento Europeo, de un total de 14 diputados, 5 son mujeres; una de ellas ocupa el cargo de vicepresidenta del Comité Parlamentario. | UN | وفي البرلمان الأوروبي البالغ عدد أعضائه 14 عضوا كانت خمسة أعضاء من النساء؛ وكانت واحدة منهن نائبة رئيس اللجنة البرلمانية. |
Recurso a la HALDE: Puede recurrir a ella directamente toda persona que considere que ha sido víctima de discriminación o por mediación de un diputado, un senador o un representante de Francia en el Parlamento Europeo. | UN | :: إبلاغ الهيئة: يمكن إبلاغ الهيئة بأسلوب مباشر من قبل أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز، أو من خلال وساطة نائب أو عضو بمجلس الشيوخ أو ممثل فرنسي بالبرلمان الأوروبي. |
Además, el porcentaje de mujeres entre los representantes de Lituania en el Parlamento Europeo es del 38%. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 38 في المائة من المرشحين من ليتوانيا الذين انتُخبوا للبرلمان الأوروبي كانو من النساء. |