:: en el período sobre el que se informa, ninguna organización no gubernamental internacional solicitó aprobación para trabajar en la República Árabe Siria. | UN | :: لم ترد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات جديدة من منظمات غير حكومية دولية للعمل في الجمهورية العربية السورية. |
En consecuencia, no hubo tiempo suficiente en el período sobre el que se informa para adquirir los artículos presupuestados. | UN | ولذلك، لم يتوفر الوقت الكافي لشراء اﻷصناف المدرجة في الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A continuación se enumeran las tendencias positivas esenciales de la economía de Jamaica en el período sobre el que se informa | UN | فيما يلي الاتجاهات الإيجابية الأساسية في اقتصاد جامايكا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض: |
en el período sobre el que se informa se capacitó a 1.700 policías del Servicio en materia de control de disturbios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب 700 1 من أفراد الشرطة التابعين لدائرة شرطة كوسوفو على مكافحة الشغب. |
en el período sobre el que se informa, el Comité celebró cinco consultas oficiosas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة خمس جلسات من المشاورات غير الرسمية. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo I de la presente nota verbal. | UN | وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير بوصفها المرفق اﻷول بهذه المذكرة الشفوية. |
en el período sobre el que se informa, la población de desplazados internos aumentó de 450.000 personas a aproximadamente 1,1 millón. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع عدد المشردين داخليـا من 000 450 إلى ما يقارب 1.1 مليون شخص. |
en el período sobre el que se informa, comprobamos también que el Consejo celebró un total de 224 sesiones oficiales, aprobó 71 resoluciones y emitió 52 declaraciones de la Presidencia. | UN | ولاحظنا أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن المجلس عقد ما مجموعه 224 جلسة، واتخذ 71 قرارا وأصدر52 بيانا رئاسيا. |
en el período sobre el que se informa, no se ha realizado ningún cambio administrativo ni programático importante. | UN | لم يطرأ أي تغير إداري أو برنامجي كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A continuación se presenta una lista de los logros y avances alcanzados en el período sobre el que se informa. | UN | وتُقدَّم في ما يلي قائمة بالتقدم المحرز والإنجازات المحققة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
en el período sobre el que se informa, fuerzas de seguridad palestinas incautaron y desactivaron artefactos sin detonar en dos ocasiones diferentes. | UN | ضبطت قوات الأمن الفلسطينية وأبطلت مفعول أجهزة غير منفجرة في مناسبتين مختلفتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Estoy sumamente agradecido por la cooperación y el apoyo prestados por el personal directivo superior y el Secretario General a las actividades de la OSSI en el período sobre el que se informa. | UN | وأنا ممتنة جدا للإدارة العليا والأمين العام لتعاونهما والدعم الذي قدماه لأنشطة المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se aprobaron 10 proyectos prioritarios en apoyo de la consolidación de la paz, 6 de los cuales se finalizaron en el período sobre el que se informa | UN | تمت الموافقة على 10 مشاريع ذات أولوية دعما لتوطيد السلام، أُنجزت 6 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
en el período sobre el que se informa recibieron capacitación 213 oficiales uniformados, 89 instructores y 46 oficiales encargados de la fiscalización de drogas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُرب ٢١٣ ضابطا نظاميا، و ٨٩ مدربا و ٤٦ ضابطا متخصصا في مكافحة المخدرات. |
en el período sobre el que se informa, la tasa global de vacantes de la oficina fue del 14,5%. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان متوسط معدل الشواغر العام في المكتب 14 في المائة. |
en el período sobre el que se informa no se logró un acuerdo sobre los coeficientes permanentes de asignación para 2006. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد عوامل ثابتة لتوزيع العائدات بالنسبة إلى العام 2006. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período sobre el que se informa figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
en el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal envió siete solicitudes de asistencia a Croacia, todas las cuales recibieron respuesta. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسل المكتب سبعة طلبات مساعدة إلى كرواتيا وقد ردت عليها جميعا. |
La mujer maorí y la empresa comercial ha sido, por consiguiente, uno de los aspectos en que se ha hecho más hincapié en el período sobre el que se informa. | UN | وهذا ما أدى إلى التركيز بصورة ملحوظة على موضوع المرأة الماورية والمشاريع الحرة في الفترة التي يغطيها التقرير. |
en el período sobre el que se informa, el Comité celebró tres consultas oficiosas. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، أجرت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية. |
en el período sobre el que se informa también se produjeron luchas intestinas en varios movimientos armados. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا قتالا داخل عدة حركات مسلحة. |
en el período sobre el que se informa siete efectivos resultaron muertos y 22 heridos. | UN | ولقد حدثت سبع حالات وفاة و ٢٢ حالة إصابة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El informe del Consejo de Seguridad demuestra claramente los éxitos y fracasos registrados en el período sobre el que se informa. | UN | من الواضح أن تقرير مجلس الأمن يبين حالات النجاح والإخفاق التي سُجلت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |