Este informe responde a ese pedido y tiene por objeto facilitar el análisis de los adelantos logrados en las regiones y las dificultades que se plantean para la aplicación de las recomendaciones enunciadas en el Plan de Acción de Madrid. | UN | ويُتصور من هذا التقرير، المقدم استجابة لذلك الطلب، تيسير تحليل التقدم المحرز والتحديات التي وُجهت على الصعيد الإقليمي في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
Aunque todos los objetivos y metas descritos en el Plan de Acción de Madrid siguen siendo válidos, los Estados Miembros pueden optar por seleccionar prioridades concretas sobre envejecimiento como eje principal en el próximo futuro. | UN | ورغم أن كل الأهداف والغايات الوارد وصفها في خطة عمل مدريد لا تزال صحيحة، فإن الدول الأعضاء يمكن أن تنتقي أولويات محددة فيما يتعلق بالشيخوخة لكي تركز عليها بصورة أولية في المستقبل القريب. |
La formulación de objetivos e indicadores será esencial para supervisar y medir los progresos en la aplicación y ayudará a los países a determinar si realmente están avanzando en el cumplimiento de los objetivos establecidos en el Plan de Acción de Madrid. | UN | فتحديد الأهداف والمؤشرات أمر جوهري لرصد وقياس التقدم المحرز في التنفيذ، وسيساعد البلدان على قياس ما إذا كانت تتقدم حقا إلى الأمام صوب بلوغ الأهداف المبينة في خطة عمل مدريد. |
En sus respuestas y observaciones adicionales, los Estados Miembros y los Observadores Permanentes expresaron su apoyo sostenido al marco y a los 11 temas centrales contenidos en el Plan de Acción de Madrid. | UN | 13 - وأشارت الدول الأعضاء والمراقبون الدائمون في الردود والتعليقات الإضافية التي قُدمت، إلى مواصلة تقديم الدعم إلى الموضوعات المركزية الـ 11 وإلى الإطار الوارد في خطة عمل مدريد. |
Además, en el Plan de Acción de Madrid se hizo un llamamiento para que la Comisión integrara las diferentes dimensiones del envejecimiento de la población en su labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعت خطة عمل مدريد اللجنة إلى إدماج مختلف أبعاد شيخوخة السكان في أعمالها. |
Es preciso actuar para poner fin a esas tendencias negativas y potenciar el valor de las personas mayores, que es esencial para garantizar su plena participación en la sociedad como se afirma en el Plan de Acción de Madrid. | UN | لذا، يلزم اتخاذ إجراءات لتصحيح هذه النزعات السلبية وتعزيز تمكين كبار السن، فذلك أمر أساسي لكفالة مشاركتهم الكاملة في المجتمع على نحو ما تؤكده خطة مدريد الدولية للشيخوخة. |
Actualmente se está haciendo mayor hincapié en la prestación de esos cuidados en el hogar como parte de un mecanismo continuo de diferentes tipos de niveles de atención como se pide en el Plan de Acción de Madrid. | UN | ويجري مزيد من التركيز حاليا على إسداء خدمات الرعاية في المنزل بوصفها حلقة في مجموعة متواصلة من مختلف أنواع الرعاية ومستوياتها، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
La reforma del Consejo Económico y Social y la evolución de la agenda para el desarrollo después de 2015 ofrecen oportunidades cruciales para incorporar y promover la cuestión de las personas de edad y el envejecimiento de la población más allá de los compromisos asumidos por los Estados Miembros en el Plan de Acción de Madrid. | UN | ويتيح إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والعملية المتطورة لإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصا رئيسية لتعميم مراعاة قضية كبار السن وشيخوخة السكان والنهوض بها بما يتجاوز الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في خطة عمل مدريد. |
IV. Actividades regionales Como se señaló en el Plan de Acción de Madrid, las comisiones regionales han de incorporar el Plan a sus planes de acción regionales; además, se indicó que prestarían asistencia a las instituciones nacionales que lo solicitaran en relación con la aplicación y supervisión de sus medidas sobre el envejecimiento. | UN | 39 - وحسب ما ورد في خطة عمل مدريد تضطلع اللجان الإقليمية بمسؤولية تحويل الخطة إلى خطط عمل إقليمية خاصة بها، وجرى التشديد أيضا على أنه يتعين عليها أن تقوم، بناء على الطلب، بمساعدة المؤسسات الوطنية على تنفيذ ورصد إجراءاتها المتعلقة بالشيخوخة. |
En el sistema de las Naciones Unidas, gran parte de la asistencia que se presta actualmente en relación con el envejecimiento se ha centrado al parecer en la financiación de actividades específicas o concretas en relación con el envejecimiento en lugar de centrarse en la ejecución de una estrategia global e integrada de incorporación del envejecimiento, según lo dispuesto en el Plan de Acción de Madrid. | UN | 66 - وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، يبدو أن جزءا كبيرا من المساعدات الحالية للشيخوخة قد تركز على تمويل أنشطة بعينها، إن لم يكن على أنشطة غير مترابطة تتعلق بالشيخوخة، بدلا من أن يركز على استراتيجية شاملة ومتكاملة لتعميم قضايا الشيخوخة كما دعت خطة عمل مدريد. |
La incorporación de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento en el programa mundial de desarrollo es esencial para alcanzar los objetivos establecidos en el Plan de Acción de Madrid. | UN | ويشكل إدماج قضية الشيخوخة في صلب جدول الأعمال العالمي للتنمية عنصرا حاسما في تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد الدولية للشيخوخة. |
Uno de los principales objetivos de la prestación de servicios de asesoramiento es contribuir a que los Estados Miembros aborden desde una perspectiva integral las cuestiones de las personas de edad y el envejecimiento de la población, incorporándolas en los planes y políticas nacionales de desarrollo en todas las esferas, tal como se pide en el Plan de Acción de Madrid y la guía general para su aplicación. | UN | ومن الأهداف الرئيسية العامة لإسداء خدمات المشورة، مساعدة الدول الأعضاء على اتباع نهج متكامل في معالجة قضايا المسنين وشيخوخة السكان وذلك بتعميمه في الخطط والسياسات الوطنية الإنمائية في جميع القطاعات على نحو ما تدعو إليه خطة عمل مدريد وخارطة الطريق من أجل تنفيذه. |