:: Mecanismos de vigilancia participativa en el plano multilateral, con marcos temporales y puntos de referencia bien definidos; | UN | :: آليات للرصد على الصعيد المتعدد الأطراف قائمة على المشاركة، ذات أطر زمنية ومعالم واضحة؛ |
medidas de apoyo adoptadas o previstas por los países usuarios o en el plano multilateral | UN | :: التدابير الداعمة المتخذة أو المنشودة من جانب البلدان المستخدمة للمعارف التقليدية أو على الصعيد المتعدد الأطراف |
Creemos que a este respecto deben realizarse vigorosos esfuerzos en el plano multilateral. | UN | ونعتقد أنه ينبغي متابعة الجهود في هذا المجال على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Sin embargo, los enfoques existentes en el plano multilateral han sido considerablemente insuficientes para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. | UN | بيد أن النُهج القائمة على المستوى المتعدد الأطراف قصرت إلى حد كبير عن الوفاء باحتياجات البلدان النامية. |
Pidieron que se adoptaran medidas en el plano multilateral para aumentar las oportunidades de comercio para África. | UN | ودعا هؤلاء إلى اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لتعزيز فرص التجارة في أفريقيا. |
80. La República Argentina colabora activamente con las Naciones Unidas en las medidas adoptadas para que la cuestión de la proliferación de las armas de consecuencias excesivamente nocivas y de su uso indiscriminado se examine de manera prioritaria en el plano multilateral. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن الأرجنتين تتعاون بنشاط مع منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأحكام التي يتعين وضعها في المقام الأول وعلى الصعيد المتعدد الأطراف لدراسة قضية انتشار الأسلحة مفرطة الضرر وعشوائية الأثر. |
Necesitamos avanzar con respecto al desarme nuclear y la no proliferación en el plano multilateral. | UN | ومن الضروري أن نحرز تقدما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد المتعدد الأطراف. |
110. También es fundamental abordar con urgencia y adecuadamente las cuestiones relacionadas con los productos básicos en el plano multilateral. | UN | 110- ومن الأهمية الحيوية أيضاً معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Como cuestión sistémica de gran importancia, el Sr. Gálvez hizo hincapié en que la gobernanza económica mundial era fundamental en el plano multilateral. | UN | ومن جملة المسائل النظمية الكبرى، أكد السيد غالفيز على أنّ الحوكمة الاقتصادية العالمية تتسم بأهمية أساسية على الصعيد المتعدد الأطراف. |
También pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros en el plano multilateral para reforzar el derecho a la privacidad como base para la democracia. | UN | وسأل أيضا عما يمكن للدول الأعضاء أن تفعله على الصعيد المتعدد الأطراف لتعزيز الحق في الخصوصية كأساس لتحقيق الديمقراطية. |
A. Normas que regulan los derechos a la libertad de asociación y de reunión pacífica en el plano multilateral | UN | ألف - القواعد المنظِّمة للحق في حرية تكوين الجمعيات وفي التجمع السلمي على الصعيد المتعدد الأطراف |
Por lo tanto, es vitalmente importante que todos los Estados Miembros garanticen la plena y efectiva participación de la sociedad civil en el plano multilateral. | UN | ولذا فإنه أمر حيوي أن تضمن الدول الأعضاء جميعها مشاركة المجتمع المدني بشكل تام وفعال على الصعيد المتعدد الأطراف. |
* En el plano multilateral: promover la armonización y la equivalencia. | UN | :: على المستوى المتعدد الأطراف: تعزيز التوحيد والمعادلة. |
Nuestros gobiernos reconocen que un flagelo de tal magnitud sólo puede ser combatido mediante un esfuerzo concertado en el plano multilateral. | UN | وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف. |
Ambos existen desde hace un período de tiempo sustancial, y los esfuerzos para intensificar los vínculos regionales proseguirán, a pesar de los progresos hechos en el plano multilateral. | UN | فقد قام كلا التوجهين جنباً إلى جنب على مدى فترة طويلة من الوقت، وستتواصل الجهود الرامية إلى تكثيف الروابط الإقليمية على الرغم من التقدم المحرز على المستوى المتعدد الأطراف. |
G. Recomendaciones en el plano multilateral | UN | زاي - توصيات على المستوى المتعدد الأطراف |
80. La República Argentina colabora activamente con las Naciones Unidas en las medidas adoptadas para que la cuestión de la proliferación de las armas de consecuencias excesivamente nocivas y de su uso indiscriminado se examine de manera prioritaria en el plano multilateral. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن الأرجنتين تتعاون بنشاط مع منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأحكام التي يتعين وضعها في المقام الأول وعلى الصعيد المتعدد الأطراف لدراسة قضية انتشار الأسلحة مفرطة الضرر وعشوائية الأثر. |
- en el plano multilateral Bélgica participa con Euro 1.000.000 por año en el fondo catalítico de la FTI de educación para todos, cuyo apoyo beneficia a los países que obtienen pocos recursos externos. | UN | - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف: بمبلغ قدره 000 000 1 يورو سنوياً في الصندوق التحفيزي لمبادرة المسار السريع في مجال التعليم للجميع الذي تخصَّص أمواله لمساعدة البلدان التي لا تجتذب إلاَّ القليل من الموارد الخارجية. |
5. Invita a los Estados Miembros a que cooperen en el plano bilateral con los países menos adelantados y los países en desarrollo y en el plano multilateral con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional57; | UN | 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون على الصعيد الثنائي مع أقل البلدان نموا والبلدان النامية، وعلى الصعيد المتعدد الأطراف مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛(52) |
En ese contexto, consideramos que ya es hora de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme para definir la forma de volver a poner en marcha el proceso de desarme en el plano multilateral. | UN | ونرى، في هذا الشأن، أن الوقت قد حان لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح لتحديد السبل والوسائل لإعادة بدء عملية نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف. |
en el plano multilateral se ha prestado mayor atención a las prioridades definidas por el Programa de Acción, lo que se traduce en una reorientación y en un aumento de la ayuda pública de mi país en estas esferas. | UN | وعلى المستوى المتعدد اﻷطراف تم إيلاء مزيد من الاهتمام لﻷولويات المحددة في برنامج العمل. وقد ترجم ذلك إلى إعادة توجيه المعونة التي تقدمها الحكومة السويسرية وزيادتها في هذه المجالات. |
A este respecto, el Comité subrayó que en el proyecto de plan a escala de todo el sistema debían individualizarse esferas de problemas que requirieran atención y medidas en el plano multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن من الضروري أن يحدد مشروع خطة العمل على نطاق المنظومة مجالات المشاكل التي تتطلب اهتماما وعملا من جانب أطراف متعددة. |
La mayoría de las actividades en el plano multilateral contaron con financiación del PNUD y otros donantes, como la Secretaría del Commonwealth, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, que financió la ampliación e instalación de una planta de energía hidroeléctrica en Dominica. | UN | وقام بتمويل أغلبية اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد المتعدد اﻷطراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مانحين آخرين، بما في ذلك أمانة الكمنولث، ومصرف التنمية اﻹفريقي، والبنك الدولي، الذي مول عملية توسيع وتركيب محطة لتوليد الطاقة الكهرمائية في دومينيكا. |
Por último, sería sumamente conveniente que en el plano multilateral la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, incluso hacia los países en transición, se organizara por intermedio del PNUD y el PNUMA. | UN | وذكر أخيرا أن من المستصوب للغاية تنفيذ نقل التكنولوجيات اﻵمنة بيئيا فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على أساس متعدد اﻷطراف من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
También se sugirió que determinadas cuestiones negociadas a nivel multilateral se utilizaban como instrumento en la negociación de otras cuestiones, lo que implicaba que la agenda negociada en el plano multilateral no guardaba ninguna conexión con los intereses económicos reales a nivel nacional. | UN | وأشير إلى أن بعض المسائل المطروحة للتفاوض على المستوى متعدد الأطراف تعتبر أدوات مفيدة للمساومة في المفاوضات المتعلقة بمسائل أخرى، وهو ما يجعل جدول الأعمال المتفاوض بشأنه فيما يتعلق بتلك المسائل منفصلاً تماماً عن المصالح الاقتصادية الحقيقية على المستوى الوطني. |