ويكيبيديا

    "en el plano regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الصعيد الإقليمي
        
    • وعلى الصعيد الإقليمي
        
    • على المستوى الإقليمي
        
    • على الصعيد اﻻقليمي
        
    • على الصعيدين الإقليمي
        
    • وعلى المستوى الإقليمي
        
    • إقليمياً
        
    • على المستوى اﻻقليمي
        
    • على المستويين الإقليمي
        
    • على أساس إقليمي
        
    • وعلى الصعيد اﻻقليمي
        
    • إقليميا
        
    • على نطاق المنطقة
        
    • فعلى الصعيد الإقليمي
        
    • على مستوى إقليمي
        
    Medidas de fomento de la confianza en el plano regional: actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de UN تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    En el plano regional: Iniciativa para África del sistema de las Naciones Unidas UN على الصعيد الإقليمي: مبادرة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لأجل أفريقيا
    iii) Mayor número de autoridades municipales y asociados en el plano regional que utilizan el sistema adaptado sobre ciudades más seguras UN ' 3` زيادة عدد السلطات المحلية وشركائها على الصعيد الإقليمي الذين يستعملون المجموعة المعدلة لأدوات المدن الأكثر أمنا
    La campaña se ha puesto en marcha en el plano regional en América Latina y el Caribe y en el plano nacional en Nigeria y la India. UN وقد بدأت الحملة على المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعلى الصعيد الإقليمي في نيجيريا والهند.
    Los progresos alcanzados en la acción internacional deben materializarse en el plano regional. UN وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي.
    Los preparativos nacionales servirán para la elaboración de los preparativos en el plano regional. UN وصبت الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني في الأعمال التحضيرية على الصعيد الإقليمي.
    Cuadro 3 Incorporación de la cooperación Sur-Sur y triangular en el plano regional UN تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي
    El Irán ha elaborado y aplicado algunas medidas en el plano regional encaminadas a luchar contra las actividades terroristas en la zona. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    También se aplican en el plano regional las políticas y procedimientos indicados en los capítulos 4 a 7 sobre formulación, gestión, monitoreo y evaluación. UN كما تنطبق على الصعيد الإقليمي السياسات والإجراءات المبينة في الفصول من الرابع إلى السابع فيما يتعلق بالإعداد والإدارة والرصد والتقييم.
    Se propuso utilizar sistemas de vigilancia de buques e inspecciones de buques en el mar para cooperar en el plano regional al respecto. UN واقترح استخدام نظم لرصد السفن والقيام بعمليات تفتيش السفن بالبحر والتعاون على الصعيد الإقليمي في هذا الصدد.
    Subrayó la importancia de la labor en el plano regional del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias. UN وأكد أهمية العمل على الصعيد الإقليمي الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية.
    La asistencia en el plano regional había sido también muy provechosa. UN وأكد أن المساعدات التي قدمت على الصعيد الإقليمي كانت قيِّمة للغاية.
    La asistencia en el plano regional había sido también muy provechosa. UN وأكد أن المساعدات التي قدمت على الصعيد الإقليمي كانت قيِّمة للغاية.
    Se harán esfuerzos por promover vínculos más estrechos entre las organizaciones gubernamentales y todos los participantes de la sociedad civil en el plano regional. UN وستُبذل الجهود لإقامة صلات أوثق بين المنظمات الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي.
    en el plano regional, Bhután ratificó la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su protocolo adicional. UN وعلى الصعيد الإقليمي صدقت بوتان على اتفاقية رابطة جنوب آسيا التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب وعلي بروتوكولها الإضافي.
    en el plano regional, se sigue incrementando la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de reducción de los desastres. UN وعلى الصعيد الإقليمي يسير التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية على الحد من الكوارث في تقدُّم.
    También se iniciará un programa de fomento de la capacidad en el plano regional para la capacitación en obtención de recursos. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد.
    Por ejemplo, podría ser beneficioso hacer inversiones para la producción en el plano regional de productos farmacéuticos genéricos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون الاستثمارات مفيدة في إنتاج عقاقير جنيسه على المستوى الإقليمي.
    En una adición se da un resumen de cuestiones y actividades conexas de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وتتضمن إضافة الى هذا التقرير ملخصا للقضايا وما يتصل بها من أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Cabe destacar, no obstante, que la estrategia de reacción ante la mundialización debe ser global y coherente tanto en el plano regional como internacional. UN مع ذلك، ينبغي التأكيد على أن الرد السياسي تجاه العولمة لا بد وأن يكون شاملا ومتماسكا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    en el plano regional, Omán es parte en el Acuerdo de Seguridad del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وعلى المستوى الإقليمي انضمت عمان إلى الاتفاقية الأمنية بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Informe sobre la prestación de asistencia técnica en el plano regional con arreglo al Convenio de Rotterdam UN تقرير عن تقديم المساعدة التقنية إقليمياً بموجب اتفاقية روتردام
    Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. UN ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Merced a los esfuerzos de las Naciones Unidas, ya han ocurrido acontecimientos importantes en el plano regional y nacional. UN وبفضل جهود الأمم المتحدة، أقيمت مناسبات هامة فعلا على المستويين الإقليمي والقومي.
    Hasta ahora no se han hecho suficientes progresos en la ejecución de las actividades operacionales en el plano regional. UN وإلى هذا الحد فإن التقدم المحرز في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية على أساس إقليمي لم يكن مرضيا.
    en el plano regional se observan en 1989 (en relación con 1988) las siguientes variaciones en los porcentajes de la tasa de abortos: UN وعلى الصعيد اﻹقليمي يلاحظ أن اختلاف معدلات اﻹجهاض بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩ هي كما يلي بالنسبة المئوية:
    En los casos en que corresponda, la vigilancia y la supervisión de la pesca deberán tener lugar de conformidad con esos procedimientos convenidos en el plano regional. UN وحسب الاقتضاء، يجري الاضطلاع برصد مصائد اﻷسماك والاشراف عليها وفقا للاجراءات المتفق عليها إقليميا.
    En el párrafo 2 de la misma resolución se destaca la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo para la seguridad y el desarme en el plano regional. UN وتبرز الفقرة 2 من نفس القرار أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة.
    Con frecuencia nos esforzamos más en el plano regional; en ese ámbito la situación es más clara para nuestro electorado y la necesidad de acción es más fácil de explicar. UN وفي كثير من الأحيان يمكننا أن نفعل المزيد على الصعيد الإقليمي، فعلى الصعيد الإقليمي تكون المصالح أكثر وضوحا لمن نمثلهم والحاجة إلى العمل أيسر تفسيرا.
    Eso constituyó un primer paso muy alentador hacia la gestión general en el plano regional del presupuesto de apoyo. UN وكانت هذه خطوة أولى مشجعة للغاية نحو إدارة شاملة على مستوى إقليمي لميزانية الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد