Al menos el 50% de los contratados para puestos de plantilla y el 75% de los contratados para vigilar la distribución de los alimentos a nivel local en el PMA deben ser mujeres cualificadas. | UN | وستمثل النساء ذوات المؤهلات نسبة50 في المائة على الأقل من الأفراد المعينين في برنامج الأغذية العالمي ونسبة 75 في المائة من الأفراد المعينين لمراقبة المعونات الغذائية على الصعيد المحلي. |
Desde 2007, se ha incluido en el PMA un objetivo relacionado con el equilibrio de género en la evaluación de la actuación profesional de los administradores. | UN | منذ عام 2007، أُدرجت غاية تتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين في تقييم أداء المديرين في برنامج الأغذية العالمي. |
De esta manera se resolvió la situación de la mayoría del personal afectado; sin embargo, en el PMA, no se renovaron algunos contratos de plazo fijo en los procesos de deslocalización y reducción del personal. | UN | وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج. |
El PMA ha trabajado con otros asociados de las Naciones Unidas y ONG sobre el IASC a fin de elaborar un nuevo conjunto de medidas de política del IASC sobre las PDI, el cual se ha distribuido en el PMA. | UN | عمل البرنامج مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على استحداث حزمة سياساتية جديدة عن المشردين داخليا، وقد وزعت الحزمة في البرنامج. |
. El PMA es miembro de Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG), y se prevé que éste facilite un examen por expertos homólogos de la función de evaluación en el PMA en 2007. | UN | 98 - والبرنامج عضو في فريق التقييم التابع للأمم المتحدة، الذي يتوقع البرنامج أن يسهل استعراض النظراء لوظيفة التقييم في البرنامج في عام 2007. |
De esta manera se resolvió la situación de la mayoría del personal afectado; sin embargo, en el PMA, no se renovaron algunos contratos de plazo fijo en los procesos de deslocalización y reducción del personal. | UN | وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج. |
en el PMA se está preparando una decisión de política al respecto. | UN | ويجري في برنامج الأغذية العالمي العمل على اتخاذ قرار بشأن السياسة المتبعة في هذا الخصوص. |
en el PMA se está preparando una decisión de política al respecto. | UN | ويجري في برنامج الأغذية العالمي العمل على اتخاذ قرار بشأن السياسة المتبعة في هذا الخصوص. |
Examen de la gestión y la administración en el PMA: Informe de la Dependencia Común de Inspección y respuesta de la dirección | UN | استعراض التنظيم والإدارة في برنامج الأغذية العالمي: تقرير وحدة التفتيش المشتركة |
en el PMA y la OMPI se han establecido funciones similares. | UN | وأُنشئت أيضاً مهام مماثلة في برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الوايبو. |
Directiva 2005/007 de la División Administrativa sobre la aplicación de políticas y procedimientos de gestión de expedientes en el PMA | UN | التعميم 2005/007 الصادر عن شعبة الشؤون الإدارية بشأن تنفيذ سياسات وإجراءات إدارة السجلات في برنامج الأغذية العالمي |
Reconoció que era posible que los métodos detallados exigieran ciertos cambios por parte de la organización, pero en la fase actual del proceso de reforma en el PMA, la armonización podía proseguir con efectividad. | UN | وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي. |
Reconoció que era posible que los métodos detallados exigieran ciertos cambios por parte de la organización, pero en la fase actual del proceso de reforma en el PMA, la armonización podía proseguir eficazmente. | UN | وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي. |
en el PMA, la situación dista de ser clara porque la deslocalización coincidió con una marcada reducción del personal como consecuencia de la crisis financiera y de una demora en el proceso de deslocalización. | UN | غير أن الحالة في برنامج الأغذية العالمي لم تكن واضحة أبداً، إذ تزامنت عملية النقل إلى الخارج مع تخفيض حاد في حجم الأنشطة نتيجة للأزمة المالية وحدث تأخير في عملية النقل إلى الخارج. |
El proyecto de deslocalización en el PMA quedó estancado después de la primera fase y desde hace tiempo hay incertidumbre acerca de lo que ocurrirá. | UN | وتوقفت عملية النقل إلى الخارج في برنامج الأغذية العالمي بعد المرحلة الأولى وسادت فترة مطولة من عدم اليقين فيما يتعلق بمصير النقل إلى الخارج. |
El año 2009 fue importante para la incorporación de una perspectiva de género en el PMA, gracias a una nueva política en materia de género y un plan de acción institucional presentados a la Junta Ejecutiva. | UN | 80 - كان عام 2009 عاما مهما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج مع سياسة جنسانية جديدة وتضمين خطة عمل قدمها المجلس التنفيذي. |
Proceso de formulación de las políticas en el PMA | UN | وضع السياسات في البرنامج |
La Junta aprobó el documento titulado " Proceso de formulación de las políticas en el PMA " (WFP/EB.A/2011/5-B). | UN | وافق المجلس على الوثيقة " وضع السياسات في البرنامج " (WFP/EB.A/2011/5-B). |
Aplicaciones de la teleobservación al análisis de la seguridad alimentaria en el PMA | UN | استخدام تطبيقات الاستشعار عن بُعد في تحليل الأمن الغذائي لدى برنامج الأغذية العالمي |
en el PMA ocurre lo mismo. | UN | وينسحب ذلك أيضاً على برنامج الأغذية العالمي. |
Afirmó que la Sra. Bertini, neoyorquina como ella, había ejercido un liderazgo firme y eficaz en el PMA, que se había convertido en el mayor organismo humanitario del mundo. | UN | وقالت إن السيدة برتيني، الآتية هي الأخرى من مدينة نيويورك، قد ساهمت بقيادة قوية وفعالة لإدارة برنامج الأغذية العالمي الذي يشكٍّل اليوم أكبر وكالة إنسانية في العالم. |
Los esfuerzos interinstitucionales que se realicen en el futuro con miras a lograr que la supervisión y la evaluación se articulen de modo más coherente dentro del enfoque programático incidirán en el PMA. | UN | وستظهر المترتبات المقبلة بالنسبة لبرنامج اﻷغذية العالمي في صدد الجهود المشتركة بين الوكالات التي تبذل في النهاية لجعل الرصد والتقييم أكثر اتساقا في إطار النهج البرنامجي. |