El Comité decidió que esta cuestión requería más debate en el próximo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة في الدورة المقبلة. |
El Comité decidió que esta cuestión exigía seguir examinándose en el próximo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة في الدورة المقبلة. |
Espera con interés poder debatir constructivamente las cuestiones de fondo en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويتطلع الاتحاد إلى إجراء مناقشات بناءة في الفريق العامل حول جوهر الموضوع في الدورة القادمة للفريق العامل. |
Espera que en el próximo período de sesiones puedan seguir conciliándose las diferencias. | UN | ومن المأمول فيه أن يتزايد تضييق هذه الثغرات في الدورة القادمة. |
para la conciliación de controversias entre Estados presentado por la delegación de Guatemala ha sido notablemente mejorado, y está convencida de que en el próximo período de sesiones del Comité Especial podrá lograrse un texto aceptable para todos. | UN | والوفد الاسباني يعتقد أن باﻹمكان التوصل إلى وضع نص بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة تقبله جميع الدول. |
Esperamos que en el próximo período se divulgue más a fondo ese trabajo. | UN | ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة. |
La segunda lectura deberá concluir en el próximo período de sesiones, que se celebrará en 1994. | UN | ومن المقرر اتمام القراءة الثانية في الدورة المقبلة في عام ١٩٩٤. |
Tenemos la esperanza de que en el próximo período de sesiones se logre establecer un programa equilibrado de tres temas. | UN | ونأمل أن يكون باﻹمكان وضع جدول أعمال متوازن ذي ثلاثة بنود في الدورة المقبلة للهيئة. |
Se debería considerar la posibilibidad de establecer un grupo de trabajo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية إنشاء فريق عامل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
Su delegación espera con interés el proyecto revisado que la delegación de Guatemala presentará en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | وأعرب عن تطلع وفده إلى أن يقدم الوفد الغواتيمالي المشروع المنقح في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
Deseo a aquellos de ustedes que regresan a sus hogares un buen viaje y espero con interés la ocasión de poder trabajar con todos ustedes en el próximo período de sesiones. | UN | اتمنى للعائدين منكم الى الوطن سفرا سعيدا، وأتطلع الى العمل معكم جميعا في الدورة المقبلة. |
Esa iniciativa avanza en la dirección correcta y la oradora espera que en el próximo período de sesiones podrá informar sobre los progresos logrados. | UN | وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح وتأمل أن تتمكن من الإشارة في الدورة القادمة إلى أي تقدم محرز في هذا الصدد. |
Egipto espera que se apruebe ese tratado en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتأمل مصر أن يتم اعتماد المعاهدة في الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Por consiguiente, el Gobierno de Sri Lanka colaborará en el examen de todas las resoluciones relacionadas con Palestina en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وطبقا لذلك فإن حكومته سوف تتعاون في استعراض جميع القرارات المتعلقة بفلسطين في الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Su delegación espera con interés un debate constructivo sobre el tema en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن ذلك الموضوع في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة. |
El Presidente y los demás miembros de la Mesa ejercerán sus funciones hasta que se nombre un nuevo Presidente y una nueva Mesa en el próximo período de sesiones. | UN | ويبقون في مناصبهم إلى أن ينتخب رئيس جديد وأعضاء مكتب آخرون جدد في الدورة التالية. |
Aguardo con interés la oportunidad de que colaboremos estrechamente en el próximo período. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع أعضائها في الفترة المقبلة. |
en el próximo período de sesiones del Tribunal se seguirá examinando dicho documento. | UN | وسيتواصل النظر في هذه الوثيقة خلال الدورة المقبلة للمحكمة. |
Nada sería más satisfactorio que celebrar, en el próximo período de sesiones, el logro del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui. | UN | وقال إنه سيكون أمرا رائعا لو تتمكن اللجنة في دورتها القادمة من الاحتفال بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير. |
Se prevé que, de esos 17 oficiales, en el próximo período del mandato se produzca la rotación de nueve de ellos. | UN | ومن اﻟ ١٧ ضباط اتصال عسكري يتوقع تناوب ٩ ضباط في الفترة القادمة من ولاية البعثة. |
Esperamos sinceramente que en el próximo período de sesiones de la Comisión de Desarme sea posible concluir con éxito este tema. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى خلال الدورة القادمة لهيئة نزع السلاح الانتهاء من هذا البند بنجاح. |
En la actualidad se están examinando las diversas sugerencias y opciones para proceder a su consideración en el próximo período de sesiones del Subcomité. | UN | ويجري حاليا استعراض مختلف المقترحات والخيارات وستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة. |
En ese sentido, como México lo anunció en su momento, presentaremos propuestas en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسنتقدم بمقترحاتنا في هذا الصدد إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
El Sr. Guissé aceptó presentar en el próximo período de sesiones un nuevo informe sobre esta importante cuestión. | UN | وقبل السيد غيسه بأن يقدم إلى الدورة المقبلة تقرير متابعة حول هذه المسألة الهامة. |
en el próximo período se hará especial hincapié en el fortalecimiento de la cooperación en esas esferas. | UN | وسيتم تركيز اهتمام كبير خلال الفترة المقبلة على تعزيز التعاون في هذه المجالات. |
en el próximo período entre sesiones de la Conferencia de Desarme finaliza, debido al nuevo nombramiento, el plazo de mis atribuciones como Representante Permanente de mi país ante la Conferencia de Desarme. | UN | خلال الفترة القادمة لما بين الدورتين، ستنتهي ولايتي كممثل دائم لدى مؤتمر نزع السلاح حيث إنني عُيِّنت في منصب آخر. |
en el próximo período será extremadamente importante seguir dando formación a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, actualizar el sistema estadístico de vigilancia de la discriminación y trabajar sistemáticamente para crear conciencia de que las conductas discriminatorias son inaceptables. | UN | وفي الفترة المقبلة من المهم للغاية مواصلة تثقيف السلطات المكلفة بإنفاذ القانون، وتحديث النظام الإحصائي لرصد التمييز والعمل بشكل منتظم بشأن زيادة الوعي برفض السلوك التمييزي. |
Se pidió a las dos organizaciones que informaran al Foro al respecto en el próximo período de sesiones, que se celebraría en 1994. | UN | ودعيت هاتان المنظمتان إلى تقديم تقرير بهذا الشأن إلى المحفل في دورته القادمة المزمع عقدها في عام ٩٩٤١. |