La categoría media de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico se había reducido de 4,25 en el presupuesto aprobado a 4,19. | UN | وقد خفض متوسط مستوى الرتب للموظفين من الفئة الفنية من ٤,٢٥ في الميزانية المعتمدة إلى ٤,١٩. |
La categoría media de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico se había reducido de 4,25 en el presupuesto aprobado a 4,19. | UN | وقد خفض متوسط مستوى الرتب للموظفين من الفئة الفنية من ٤,٢٥ في الميزانية المعتمدة إلى ٤,١٩. |
Esto se refleja igualmente en el presupuesto aprobado para los asuntos de los pueblos indígenas. | UN | وينعكس ذلك أيضاً في الميزانية المعتمدة لقضايا الشعوب الأصلية. |
Las necesidades relativas a las prestaciones por muerte y discapacidad se incluirán en el presupuesto aprobado y se informará de ellas en el informe de ejecución. | UN | وستغطى الاحتياجات من استحقاقات الوفاة والإعاقة في حدود الميزانية المعتمدة وسيتم الإبلاغ عنها في تقرير الأداء. |
VI. Recursos humanos: cambios de puestos El total de puestos propuestos para 2015 es de 192, frente a 199 en el presupuesto aprobado para 2014. | UN | 56 - يبلغ عدد الوظائف المقترحة لعام 2015 ما مجموعه 192 وظيفة، مقارنة بـ 199 وظيفة في الميزانية المعتمدة لعام 2014. |
en el presupuesto aprobado para 2013‒2015 no se asigna ninguna partida al puesto. | UN | ولم يكن لهذه الوظيفة أي تمويل في الميزانية المعتمدة للفترة 2013-2015 |
Ello dio lugar a gastos muy superiores a las consignaciones incluidas en el presupuesto aprobado para 1996-1997. | UN | ونتج عن ذلك تكبد نفقات فوق الاعتمادات المتاحة في الميزانية المعتمدة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Todos los proyectos que se incluyen en el presupuesto aprobado para el ejercicio 1997/1998 fueron ejecutados en el curso de ese ejercicio. | UN | ٧ - وتم تنفيذ جميع المشاريع المدرجة في الميزانية المعتمدة عن السنة المالية ١٩٩٧/١٩٩٨ خلال السنة ذاتها. |
Gracias a los esfuerzos realizados en 1998, que proseguirán en 1999, el saldo previsto de la reserva operacional de la UNOPS ascenderá a 19,9 millones de dólares, es decir, 8,7 millones más que en el presupuesto aprobado. | UN | وبفضل الجهود التي بذلت في عام ١٩٩٨، والتي ستتواصل في عام ١٩٩٩، سيصل الرصيد المتوقع لاحتياطي تشغيل المكتب إلى ١٩,٩ مليون دولار، أي بزيادة قدرها ٨,٧ مليون دولار عما خصص له في الميزانية المعتمدة. |
La Unión Europea observa, sobre la base del documento que la Junta tiene ante sí, que la transferencia de recursos y personal y la delegación de facultades previstas en el presupuesto aprobado para el bienio actual no se han aplicado plenamente. | UN | وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا. |
Por lo tanto, la suma asignada para la 17ª Reunión de las Partes en 2005 se ha reducido ya que el monto correspondiente al Convenio de esa reunión se ha consignado ya en el presupuesto aprobado para 2005 del Fondo Fiduciario del Convenio. | UN | ومن هنا، تم تخفيض المبلغ المخصص للاجتماع السابع عشر للأطراف عام 2005 نظراً لأن حصة الاتفاقية في هذا الاجتماع قد خصصت بالفعل في الميزانية المعتمدة للصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا لعام 2005. |
en el presupuesto aprobado para 2005/2006 no se incluían consignaciones para la ampliación ni tampoco se hace en el proyecto de presupuesto para 2006/2007. | UN | ولم ترد مخصصات لعملية التوسيع في الميزانية المعتمدة للفترة 2005/2006 ولا في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007. |
La reducción de la plantilla, como se detallaba en el presupuesto aprobado para 2006/2007, ya se había efectuado. | UN | وقد جرى بالفعل تنفيذ تخفيض مكونات ملاك الموظفين على النحو المحدد في الميزانية المعتمدة للفترة 2006/2007. |
d) Podrá autorizarse una adquisición cuando se haya hecho una habilitación o asignación suficiente en el presupuesto aprobado. | UN | (د) يمكن الإذن بالمشتريات عندما تكون مخصصات الوحدات ومخصصات المشاريع المرصودة في الميزانية المعتمدة كافية. |
Las estimaciones más recientes de los ingresos de 2010 ascienden a 920,8 millones de dólares en cifras netas, frente a los 761,4 millones de dólares consignados en el presupuesto aprobado. | UN | وتفيد آخر التقديرات بأن صافي الإيرادات الموحدة لعام 2010 سيبلغ 920.8 مليون دولار، مقابل 761.4 مليون دولار في الميزانية المعتمدة. |
41. Insta al Secretario General a que siga haciendo cuanto sea posible por absorber los costos asociados en el presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 41 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل كل ما في وسعه لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
El Secretario General reitera que estos costos no se pueden asumir en el presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويكرر الأمين العام التأكيد بأنه لا يمكن استيعاب تلك التكاليف ضمن الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El Secretario General ha determinado que no será posible absorber los costos asociados estimados en el presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وفي الوقت الراهن، خلص الأمين العام إلى أنه لن يكون من الممكن استيعاب ما جرى تقديره من تكاليف ذات صلة بالمخطط في إطار الميزانية المعتمدة له. |
a) Programa de creación de mercados. Para 1999, la DSP propone que se continúe con este Programa, con un presupuesto de 4,0 millones de dólares (1,2 millones de dólares más que en el presupuesto aprobado para 1998). | UN | )أ( برنامج تنمية اﻷسواق - تقترح الشعبة بالنسبة لعام ١٩٩٩، الاستمرار في البرنامج بميزانية قدرها ٤ ملايين دولار )بزيادة قدرها ١,٢ مليون دولار عن الميزانية المعتمدة لعام ١٩٩٨(. |
en el presupuesto aprobado se preveían unos gastos periódicos de 6.522.400 dólares, suma que incluía 1.808.100 dólares en concepto de remuneración, viajes y pensiones de los magistrados y 2.916.900 dólares en concepto de sueldos y gastos conexos de personal, así como unos gastos no periódicos de 340.800 dólares. | UN | وتتضمن الميزانية الموافق عليها اعتمادات للنفقات المتكررة قدرها 400 522 6 دولار، منها 100 808 1 دولار لأجور القضاة وسفرهم ومعاشاتهم التقاعدية و 900 916 2 دولار لمرتبات الموظفين والتكاليف ذات الصلة، واعتمادات للنفقات غير المتكررة قدرها 800 340 دولار. |
Distribución de recursos en el presupuesto aprobado para 2013 | UN | توزيع الموارد للميزانية المعتمدة لعام 2013 |
Sin embargo, como se señala en el párrafo 15, los gastos previstos para el próximos semestre son relativamente más altos, aunque el gasto total general seguirá siendo ligeramente inferior al previsto en el presupuesto aprobado. | UN | ولكن، كما ذكر في الفقرة 15 أعلاه، ستكون المصروفات عن الأشهر الستة القادمة أعلى نسبياً، وإن كان المبلغ الإجمالي للمصروفات سيظل أدنى قليلاً من الميزانية المعتمدة. |
b) en el presupuesto aprobado para el bienio 2010-2011 se preveía la eliminación paulatina de las funciones de 23 puestos en la Oficina del Fiscal con efecto desde el 1 de enero de 2011. | UN | (ب) تغطي الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011 الإلغاء التدريجي للوظائف البالغ عددها 23 وظيفة في مكتب المدعي العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2011. |
en el presupuesto aprobado se preveía una plantilla de 37 funcionarios de contratación internacional y 99 funcionarios de contratación nacional. | UN | وتغطي الميزانية المعتمدة تكاليف 37 موظفا دوليا و 99 موظفا وطنيا. |
Hay que poner fin de inmediato a la práctica de efectuar gastos no previstos en el presupuesto aprobado por el Parlamento. | UN | وينبغي وضع حد فوري للإنفاق غير الوارد في الميزانية التي وافق عليها البرلمان. |
El Secretario General ha considerado la capacidad de absorber los gastos en el presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura y, si bien todavía no se ha terminado el análisis de valor, observa que no hay actualmente suficiente capacidad en el plan maestro para cubrir los costos asociados adicionales. | UN | ونظر الأمين العام في القدرة الاستيعابية داخل الميزانية المعتمدة الحالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولاحظ أنه في الوقت الراهن، مع استمرار عملية تحليل القيمة، لا يوجد حاليا ما يكفي من القدرة داخل المخطط العام لتجديد مباني المقر على تلبية التكاليف الإضافية المرتبطة به. |