Las pérdidas por fluctuaciones monetarias se incluyen también como cargos diferidos en el primer año del bienio. | UN | وتُدرج أيضا الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات باعتبارها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Tras su aprobación por la Conferencia General, el marco programático de mediano plazo se empezará a aplicar en el primer año del bienio siguiente. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية. |
Las pérdidas por fluctuaciones monetarias se incluyen como cargos diferidos en el primer año del bienio. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
en el primer año del bienio anterior (2010), se había registrado una tasa de ejecución del 92,1%. | UN | وقد سُجِّل في السنة الأولى من فترة السنتين السابقة معدَّل تنفيذ قدره 92.1 في المائة. |
i) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real en el primer año del bienio en curso; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
En tercer lugar, si bien se había aprobado con anterioridad la contratación de siete representantes del FNUAP, en el primer año del bienio el FNUAP retrasó la contratación a fin de reducir los gastos del presupuesto. | UN | وثالثا، رغم أن تعيين سبعة ممثلين للصندوق كان قد أُقر في وقت سابق، أخر الصندوق التعيين في السنة الأولى من فترة السنتين بغية الحد من النفقات في الميزانية. |
En tercer lugar, si bien se había aprobado con anterioridad la contratación de siete representantes del FNUAP, en el primer año del bienio el FNUAP retrasó la contratación a fin de reducir los gastos del presupuesto. | UN | وثالثا، رغم أن تعيين سبعة ممثلين للصندوق كان قد أُقر في وقت سابق، أخر الصندوق التعيين في السنة الأولى من فترة السنتين بغية الحد من النفقات في الميزانية. |
A ese respecto, la Organización hizo un esfuerzo considerable en la región por complementar la labor que había realizado en el primer año del bienio y seguir buscando nuevas formas de cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت المنظمة مجهودا هاما في المنطقة لمتابعة عملها في السنة الأولى من فترة السنتين ولمواصلة البحث عن أشكال جديدة من التعاون الاقليمي. |
en el primer año del bienio la Caja registró su primer rendimiento negativo en 18 años. | UN | 32 - وقد حقق الصندوق لأول مرة منذ 18 عاما عائدات سلبية في السنة الأولى من فترة السنتين. |
La respuesta fue que en el primer año del bienio 62 Estados Miembros aumentaron sus contribuciones y 39 Estados Miembros las aumentaron en el año 2007. | UN | ونتيجة لذلك، زادت 62 دول عضواً ما سددته من مبالغ في السنة الأولى من فترة السنتين تلك، وتلاها ذلك 39 دولة عضواً في عام 2007. |
Desde 2008, en cumplimiento de las políticas contables de las Naciones Unidas, las pérdidas por fluctuaciones monetarias se contabilizan como cargos diferidos en el primer año del bienio y como parte de los gastos de funcionamiento en el segundo año | UN | ابتداء من عام 2008، وامتثالا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات بوصفها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين وبوصفها مصروفات تشغيلية في السنة الثانية من فترة السنتين |
A petición de esta, se informó a la Comisión Consultiva de que las facultades no se ejercieron en el primer año del bienio 2006-2007. | UN | 4 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن السلطة التقديرية لم تُستخدم في السنة الأولى من فترة السنتين 2006-2007. |
Como puede observarse, los desembolsos en 2002 son alrededor de 11 millones de dólares más elevados que en el primer año del bienio anterior; sin embargo, son unos 3 millones de dólares menos que en el segundo año del bienio anterior. | UN | وكما يتبين، تكون قيمة التنفيذ في عام 2002 أكثر بنحو 11 مليون دولار من القيمة المسجلة في السنة الأولى من فترة السنتين السابقة؛ ولكنها أقل بنحو 3 ملايين دولار من القيمة المسجلة في السنة الثانية من فترة السنتين السابقة. |
El Secretario General indica que, si bien a lo largo de 2005 el dólar se ha fortalecido en relación con esas monedas, las necesidades siguen siendo considerables debido a que los tipos aplicados en el presupuesto se basaban en el supuesto de una posición del dólar más firme que la que existía en el primer año del bienio. | UN | ويفيد الأمين العام بأنه رغم تحسن وضع الدولار مقابل هاتين العملتين خلال عام 2005، يتوالى نشوء احتياجات كبيرة نظرا للأخذ في الميزانية بسعر صرف افترض فيه الدولار مركزا أقوى مما كان عليه فعليا في السنة الأولى من فترة السنتين. |
en el primer año del bienio precedente (2004), se registró una tasa de ejecución ligeramente más baja, a saber, del 81,1%. | UN | وكان قد سجل في السنة الأولى من فترة السنتين السابقة (2004) معدل تنفيذ أقل بقدر طفيف وهو 81.1 في المائة. |
Asimismo, la anulación de las obligaciones presupuestarias pendientes generadas en el primer año del bienio actual, respecto de las cuales las correspondientes asignaciones al presupuesto por programas estaban cerradas, se contabilizó también como ingresos varios. | UN | 23 - وكذلك قُيد إلغاء التزامات الميزانية غير المسددة المترتبة في السنة الأولى من فترة السنتين الجارية، والتي أُقفلت مخصصاتها في الميزانية البرنامجية، باعتبارها أيضا من الإيرادات المتنوعة. |
En los últimos años, la Asamblea también ha facultado al Consejo de la OMI para que enmiende el tipo de cambio utilizado respecto del presupuesto para el segundo año del bienio, a la luz de las circunstancias que prevalezcan en el período de sesiones de otoño del Consejo en el primer año del bienio. | UN | وفوضت الجمعية أيضا إلى مجلس المنظمة، في السنوات الأخيرة، سلطة تعديل سعر الصرف المستخدم لأغراض الميزانية للسنة الثانية من فترة السنتين في ضوء الظروف السائدة في دورة الخريف التي يعقدها المجلس في السنة الأولى من فترة السنتين. |
en el primer año del bienio 2008-2009, los gastos del presupuesto bienal de apoyo llegaron a los 346 millones de dólares, suma equivalente al 44% del límite máximo autorizado por la Junta Ejecutiva en su decisión 2008/1. | UN | 23 - في السنة الأولى من فترة السنتين 2008-2009، بلغت نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين 346 مليون دولار، أي 44 في المائة من الحد الأقصى المأذون به الذي اعتمده المجلس التنفيذي في المقرر 2008/1. |
i) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real en el primer año del bienio en curso; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la inflación real en el primer año del bienio en curso; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
A.26.88 Las necesidades por un importe de 1.486.900 dólares, que incluyen un aumento de 224.100 dólares en comparación con la partida de comunicaciones en el primer año del bienio 2000-2001, corresponden a: | UN | ألف-26-88 تتصل الاحتياجات البالغ مقدارها 900 486 1 دولار والتي تشمل زيادة قدرها 100 224 دولار، استنادا إلى النفقات الواردة تحت بند الاتصالات خلال العام الأول من فترة السنتين 2000-2001، بما يلي: |