El segundo período de sesiones se organizará en Nueva York en el primer trimestre del año 2001. | UN | وستُعقد الدورة الثانية في الربع الأول من عام 2001 في نيويورك. |
La República Srpska tiene una cobertura de aproximadamente el 30% en el primer trimestre del 2000. | UN | وتمتعت صربسكا بتغطية تبلغ حوالي 30 في المائة في الربع الأول من عام 2000. |
Actualmente se está elaborando una nueva ley de aguas cuyo proyecto será presentado al Gobierno en el primer trimestre del año 2000. | UN | ويتم حالياً إعداد قانون جديد للمياه، ستقدم مسودته إلى الحكومة في الربع الأول من عام 2000. |
Se prevé que en el primer trimestre del 2003 se propondrán normas revisadas al personal directivo superior. | UN | ومن المزمع اقتراح سياسة منقحة على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003. |
Por consiguiente, reviste una importancia vital que los gobiernos hagan las promesas de contribuciones como mínimo con un año de anticipación y hagan efectivas sus contribuciones anuales en el primer trimestre del primer año del bienio. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بدرجة كبيرة للغاية أن تتعهد الحكومات بمساهمات لمدة عام واحد على الأقل مقدماً وأن تسدد مساهماتها السنوية خلال الربع الأول من العام الأول من فترة السنتين. |
En el 2004, la cifra fue de 128 atletas y en el primer trimestre del 2005 de sólo 34. | UN | ففي عام 2004، بلغ الرقم 128 رياضيا، وفي الربع الأول من عام 2005 بلغ 34 رياضيا. |
Tras declinar en el primer trimestre del año, el PIB aumentó notablemente durante el resto de 1999. | UN | فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999. |
La etapa 1 de la aplicación se realiza normalmente en el primer trimestre del año, después de haber finalizado los pilares prioritarios y el plan de gestión de la oficina. | UN | وتُنفذ المرحلة 1 من تقييم أداء الموظفين وتنمية قدراتهم بشكل عام في الربع الأول من السنة، بعد وضع دعائم الأولوية وخطط إدارة المكاتب في صيغتها النهائية. |
La grave crisis económica y financiera por la que atravesaba ese país había producido un aumento de la inflación en el primer trimestre del año; posteriormente la decisión de dolarizar la economía había dado lugar a un marcado descenso de la tasa mensual de inflación. | UN | فالأزمة الاقتصادية والمالية الحادة التي يعرفها هذا البلد أدت إلى ارتفاع التضخم في الربع الأول من السنة ولكن القرار بربط العملة بالدولار أدى منذئذ إلى انخفاض محسوس في معدل الانخفاض الشهري. |
En el primer trimestre de 2002, las transferencias de efectivo fueron casi el triple que en el primer trimestre del año anterior. | UN | ففي الربع الأول من عام 2002، تضاعفت حجم التحويلات النقدية ثلاث مرات تقريبا مقارنة بحجمها في الربع الأول من السنة السابقة. |
Además, esta tasa de utilización constituye una indicación de que en el primer trimestre del año se incurre habitualmente en una mayor proporción de gastos en materia de servicios públicos y alquiler de locales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تشير نسبة الاستخدام هذه إلى أنّ جزءا أكبر من التزامات المرافق العامة واستئجار الأماكن يُنفق روتينيا في الربع الأول من العام. |
Como resultado, la producción industrial total se redujo en el primer trimestre del año actual en más del 30%, en comparación con el mismo período del año anterior, mientras que el producto interno bruto también cayó en alrededor del 20%. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة. |
He encargado al Gobierno que formule un nuevo concepto de formación y utilización del Fondo Nacional que deberá presentarme en el primer trimestre del presente año para su aprobación. | UN | وإنني أكلف الحكومة بأن تقدِّم إليَّ تصوراً جديداً لتشكيل واستعمال الصندوق الوطني لكي أوافق عليه في الربع الأول من هذا العام. |
He encomendado al Gobierno que formule un proyecto de ley y lo presente al Parlamento en el primer trimestre del presente año, a fin de que dichas instituciones puedan funcionar adecuadamente. | UN | وإنني أكلف الحكومة بوضع وتقديم مشروع قانون مناسب إلى البرلمان، في الربع الأول من هذا العام، لكي تعمل هذه المؤسسات التعليمية على النحو الملائم. |
en el primer trimestre del año en curso esa cifra fue de 215.400 empleos, de los cuales 150.100, lo que representa casi el 69,7%, se crearon en zonas rurales. | UN | وكان عدد فرص العمل التي تم إيجادها في الربع الأول من العام الحالي هو 400 215 فرصة عمل وكانت 100 150 فرصة عمل من هذه الفرص، أي حوالي 69.7 في المائة، في المناطق الريفية. |
El índice de inflación se situó en el 7,6% a finales de 2009, lo que supuso un aumento con respecto al 6,8% registrado en el primer trimestre del año debido a un incremento del precio del combustible y otros bienes de importación. | UN | وبلغ معدل التضخم 7.6 في المائة في نهاية 2009، حيث زاد من 6.8 في المائة في الربع الأول من العام بسبب ارتفاع أسعار الوقود والسلع المستوردة الأخرى. |
En particular, se requería un incremento de la financiación en el primer trimestre del año, cuando la entrada de contribuciones de los donantes solía ser baja, mientras que el OOPS tenía unos gastos fijos y estructuralmente elevados. | UN | ويتعين زيادة الموارد المالية بخاصة في الربع الأول من العام حينما تكون تبرعات الجهات المانحة عادة منخفضة ونفقات الأونروا مرتفعة وثابتة هيكليا. |
Durante muchos años el informe anual de la JIFE, prescrito por los instrumentos de fiscalización de estupefacientes, se ha publicado en el primer trimestre del año. | UN | ولسنوات عديدة، كان التقرير السنوي للهيئة، المطلوب بموجب الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، يصدر خلال الربع الأول من السنة. |
El Fideicomiso al que se refiere el inciso anterior será creado por el Fondo o por la entidad más idónea en el primer trimestre del año 2002. | UN | 11 - يتولى صندوق الحماية أو الهيئة الأكثر ملاءمة إنشاء الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة السابقة خلال الربع الأول من عام 2003. |
en el primer trimestre del 2005, han participado en eventos deportivos celebrados en Cuba un total de 34 atletas estadounidenses. | UN | وفي الربع الأول من سنة 2005، شارك في مثل تلك المنافسات ما مجموعه 34 رياضيا أمريكيا. |
70. En 2007, México, D.F., reformó su Código Penal para permitir el aborto legal en el primer trimestre del embarazo. | UN | 70- وفي عام 2007، عدّلت مقاطعة مكسيكو سيتي الاتحادية قانونها الجنائي على نحو يسمح بالإجهاض القانوني في الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل. |
en el primer trimestre del año en curso, el número de regresos de miembros de minorías registrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), que en 1999 fue de 1.711, se cuadruplicó hasta llegar a 7.300. | UN | ففي الربع الأول من هذا العام، ارتفع أربعة أضعاف عدد العائدين من الأقليات والمسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أي من 711 1 شخصا عام 1999 إلى 300 7 شخص. |
Se espera que los elementos básicos del sistema estén instalados en el primer trimestre del 2003. | UN | ويتوقع إنشاء العناصر الأساسية لهذا النظام خلال الفصل الأول من عام 2003. |