ويكيبيديا

    "en el procesamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تجهيز
        
    • في مجال تجهيز
        
    • على تجهيز
        
    • على محاكمة
        
    • ولدى معالجة
        
    • على مقاضاة
        
    • في مقاضاة
        
    • في مهام تجهيز
        
    • حد كبير بعملية تجهيز
        
    Menor despliegue de personal y retraso en el procesamiento de los trámites. UN انخفــاض فـــي نشر الموظفين الدولييــن وتأخيـــر في تجهيز استمارات اﻹجراءات الوظيفية.
    Creación del primer sistema a nivel de todas las Naciones Unidas para registrar información sobre la asistencia e integrarla en el procesamiento de la nómina de sueldos. UN إنشاء أول نظام على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة لتسجيل الدوام واستعماله بشكل متكامل في تجهيز كشوف المرتبات.
    :: Reducción de los retrasos en el procesamiento de recibos y facturas UN :: الإقلال من التأخيرات في تجهيز استلام التقارير والفواتير
    Además, los cursos prácticos ofrecieron a los participantes la oportunidad de intercambiar experiencias en el procesamiento de datos censales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت حلقات العمل للمشاركين فرصة لتبادل الخبرات في مجال تجهيز البيانات المتعلقة بالتعدادات.
    La labor durante el período del que se informa se centró en el procesamiento de los manuscritos de los estudios de casos para su publicación. UN وركز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تجهيز مخطوطات دراسات الحالة للنشر.
    Instamos a la comunidad internacional a condenar sin reservas este odioso acto y a brindarnos su ayuda en el procesamiento de los cerebros que están detrás de estos incidentes, así como de sus esbirros. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    El manejo del ordenador en el procesamiento de datos o documentos administrativos. UN استعمال الحاسوب في تجهيز البيانات والوثائق الإدارية.
    El equipo que se ocupa de los anticipos está trabajando actualmente en el procesamiento de todas las cuentas de anticipos correspondientes a 2004. UN ويعمل الفريق المعني بالسلف حاليا في تجهيز جميع الحسابات المتعلقة بالسلف لعام 2004.
    En ese informe se indican las causas reales de las demoras registrados en el procesamiento de la documentación dentro del Departamento. UN ويوضح التقرير الأسباب الفعلية للتأخر في تجهيز الوثائق داخل الإدارة.
    Este procedimiento tan engorroso también ha dado lugar a importantes demoras en el procesamiento de los comprobantes electrónicos entre oficinas. UN وقد أدى الطابع المرهق للعملية أيضا إلى عمليات تأخر ملحوظة في تجهيز القسائم الإلكترونية الداخلية.
    Brinda un método alternativo de introducir el texto y flexibilidad en el procesamiento de archivos de voz para su transcripción por las dependencias de procesamiento de textos. UN يوفر طريقة بديلة لإدخال النصوص ومرونة في تجهيز الملفات الصوتية ليتم نسخها من قبل وحدات تجهيز النصوص.
    Brinda un método alternativo de traducir textos y flexibilidad en el procesamiento de archivos de voz para su transcripción por las dependencias de procesamiento de textos. UN توفير طريقة بديلة لترجمة النصوص وتحقيق المرونة في تجهيز الملفات الصوتية من أجل استنساخها في وحدات معالجة النصوص.
    Las solicitudes de apoyo de prioridad mediana se relacionan con el funcionamiento o la estabilidad del DIT, que puede incidir en el procesamiento de las transacciones. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر في تجهيز المعاملات.
    Las solicitudes de apoyo de prioridad mediana se refieren a cuestiones relacionadas con el funcionamiento o la estabilidad del DIT que pueden incidir en el procesamiento de las transacciones. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر في تجهيز المعاملات.
    La Comisión fue informada, cuando lo solicitó, de que estaba mejorando constantemente la distribución de la carga de trabajo entre los lugares de destino en el procesamiento de la documentación para determinados órganos. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    Además, los saldos de efectivo para gastos menores se deberían evaluar y fijar según las necesidades de los proyectos correspondientes, sin depender de los retrasos administrativos en el procesamiento de la información sobre la ejecución de dichos proyectos en las oficinas locales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقييم وتحديد أرصدة اﻷموال النقدية الصغيرة تأسيسا على احتياجات المشاريع ذات الصلة، لا على أساس التأخيرات الادارية في تجهيز التنفيذ في المكاتب الميدانية.
    Cuando se consigan resultados positivos, el Departamento tiene intención de aplicar la experiencia obtenida a todas las demás dependencias que intervienen en el procesamiento de la documentación. UN وتزمع الإدارة في حالة نجاح التجربة تطبيق الخبرة المكتسبة على جميع الوحدات الأخرى العاملة في مجال تجهيز الوثائق.
    El medio más sostenible de lograrlo es alentar el desarrollo industrial, particularmente en el procesamiento de productos agrícolas y la reducción al mínimo de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    :: Capacitación de todo el personal de adquisiciones en el procesamiento de trámites de adquisiciones a fin de coordinar mejor las medidas adoptadas en ese campo UN :: تدريب جميع موظفي المشتريات على تجهيز عمليات الشراء لتحسين تنسيق أعمال الشراء
    En los recientes enjuiciamientos penales se pusieron de relieve los problemas del funcionamiento del poder judicial y sus efectos en el procesamiento de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, cuando varios ex miembros de las fuerzas armadas o sus cómplices fueron absueltos después de procesos que adolecieron de vicios graves. UN وقد تجلت أوجه القصور في أداء الهيئة القضائية وما لهذه اﻷوجه من تأثير على محاكمة الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان إبان المحاكمات الجنائية التي تمت فيها مؤخرا تبرئة العديد من أفراد القوات المسلحة السابقين أو أعوانهم إثر محاكمات اتسمت بعيوب خطيرة.
    6. en el procesamiento de las comunicaciones sobre los inventarios, la secretaría controló la coherencia de los datos contenidos en los cuadros del FCI y notificó las posibles incoherencias a las respectivas Partes dentro del plazo estipulado en la decisión 19/CP.8. UN 6- ولدى معالجة قوائم الجرد المقدمة، قامت الأمانة بمراقبة اتساق البيانات فيما يتعلق بالمعلومات المضمنة في جداول استمارات الإبلاغ الموحدة، وأبلغت الأطراف المعنية بأوجه عدم الاتساق الممكنة في غضون الفترة الزمنية المحددة في المقرر 19/م أ-8.
    El desarrollo de la capacidad para enjuiciar los actos de piratería se está realizando en el contexto de las estructuras judiciales ya existentes en los Estados, y los jueces y fiscales en cuestión también participan en el procesamiento de otros delitos graves. UN وتجري أنشطة تنمية القدرات على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة في إطار هياكل المحاكم القائمة بالدول، ويتولى القضاة والمدعون العامون المعنيون أيضاً الملاحقة القضائية عن الجرائم الخطيرة الأخرى.
    Se han logrado avances en el procesamiento de personas denunciadas e identificadas como autores del delito de trata de personas. UN وقد أُحرز تقدم في مقاضاة الجناة المبلغ عنهم والمحددة هوياتهم في جرائم الاتجار غير المشروع بالبشر.
    La mayoría de las reducciones se produjeron en el procesamiento de documentos y las funciones de apoyo, y son resultado de inversiones anteriores en innovaciones tecnológicas. UN وكانت غالبية التخفيضات في مهام تجهيز الوثائق ومهام الدعم، انعكاسا للاستثمارات التي تمت في الماضي في مجال الابتكارات التكنولوجية.
    Se ha comprobado que a menudo estos últimos informes causan serios trastornos en el procesamiento de la documentación, en particular habida cuenta de la urgencia con la que hay que procesarlos, que afecta a la publicación puntual de otros documentos que ya se están procesando. UN وقد تبين أن هذه التقارير تخل إلى حد كبير بعملية تجهيز الوثائق، خاصة بسبب العجلة اللازمة لتجهيزها، والتي تؤثر بالنتيجة على صدور الوثائق الأخرى الجاري العمل عليها في موعدها المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد