Quienes consideren que han recibido un trato injusto en el proceso de contratación pueden interponer un recurso de revisión judicial ante el Tribunal Supremo. | UN | ويمكن لأي شخص يشعر أنه عومل بطريقة ظالمة في عملية التوظيف أن يرفع قضية أمام المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية. |
No indican las responsabilidades de los diversos funcionarios que participan en el proceso de contratación. | UN | فهي لا تشير إلى مسؤوليات شتى الموظفين المشاركين في عملية التوظيف. |
Comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación: nuevos artículos 5 bis y 9/5 ter | UN | وسائل الاتصال في إجراءات الاشتراء: المادتان الجديدتان 5 مكررا و9/5 مكررا ثانيا |
Sin embargo, esa percepción es indicativa de la falta de participación de los directores de programas en el proceso de contratación. | UN | بيد أن هذا المفهوم يشير الى عدم اشتراك مديري البرامج في عملية التعيين. |
El promedio inferior se debe a las demoras en el proceso de contratación | UN | يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في عملية استقدام الموظفين. |
Prevaleció el parecer de que se fusionaran ambos textos, dado que los dos se ocupaban de las comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación pública. | UN | وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء |
El número menor de lo previsto obedeció a los retrasos en el proceso de contratación, a la no disponibilidad de candidatos idóneos, y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados | UN | يعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام وعدم توافر متقدمين مناسبين ورفض عروض مقدمة إلى المتقدمين المختارين |
Este factor también influyó en el proceso de contratación y contribuyó a que el OOPS no pudiera atraer personal ni retenerlo. | UN | وقد أثر هذا العامل أيضا في عملية التوظيف وساهم في عجز الأونروا عن اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Con este fin, se ha pedido al Oficial Ejecutivo del Departamento, de reciente nombramiento, que evalúe con carácter urgente la situación actual, diagnostique las posibles deficiencias en el proceso de contratación y recomiende medidas correctivas. | UN | ولقد طُلب، لهذا الغرض مـن الموظـف التنفيذي المعين مؤخرا بـالإدارة أن يقوم بإجراء تقييم عاجل للحالة الراهنة وتحديد أي نواقص في عملية التوظيف الحالية وتقديم توصيات بشأن إجراءات تقويــم الوضع. |
No obstante, las mujeres estudiantes todavía están en situación de desventaja en el proceso de contratación. | UN | ومع هذا لا تزال الطالبات يواجهن حرماناً في عملية التوظيف. |
También queda mucho por hacer para garantizar el equilibrio entre hombres y mujeres y la distribución geográfica equitativa en el proceso de contratación. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في عملية التوظيف. |
La aplicación del nuevo sistema de gestión de talentos ha aumentado aún más los retrasos en el proceso de contratación. | UN | وأدت عملية تطبيق نظام إدارة المواهب الجديد إلى المزيد من تفاقم التأخير في عملية التوظيف. |
1. Comunicaciones intercambiadas en el proceso de contratación: nuevos artículos 5 bis y 9/5 ter | UN | 1- وسائل الاتصال في إجراءات الاشتراء: المادتان الجديدتان 5 مكررا و9/5 مكررا ثانيا |
Este requisito es esencial para asegurar la transparencia, la integridad y el tratamiento justo y equitativo de todos los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública. | UN | وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء. |
La entidad adjudicadora debe procurar evitar las situaciones en que el uso de un determinado medio de comunicación en el proceso de contratación pueda implicar la discriminación de ciertos proveedores o contratistas. | UN | ويجب على الجهة المشترية أن تسعى إلى تفادي أيِّ حالات يمكن أن يؤدّي فيها استخدام وسيلة اتصال معيّنة في إجراءات الاشتراء إلى التمييز بين المورِّدين أو المقاولين. |
Esto último obedece a que en algunos casos los directores de programas dieron más importancia a la experiencia que a la formación en el proceso de contratación. | UN | ويفسر هذه الظاهرة أن مديري البرامج يشددون في بعض الحالات في عملية التعيين على الخبرة بدلا من المؤهلات اﻷكاديمية. |
En el examen se encontraron deficiencias en el proceso de contratación y en la gestión de las funciones de contratación por el Departamento. | UN | 64 - ومضى قائلا إن الاستعراض قد وجد جوانب قصور في عملية التعيين وكذلك في تسيير الإدارة للمهام المتعلقة بالتعيين. |
Esto ha sido esencial para determinar y corregir los embotellamientos en el proceso de contratación. | UN | وهذا أمر أساسي في تحديد ومعالجة الاختناقات في عملية استقدام الموظفين. |
Se hizo hincapié en que la finalidad de las disposiciones era proporcionar una recompensa suficiente a fin de dar un incentivo a los participantes en el proceso de contratación. | UN | وشُدد على أن المراد من الأحكام هو تقديم مقابل مجز يوفّر حافزا للمشاركة في عملية الاشتراء. |
El producto fue inferior a lo previsto debido a demoras en el proceso de contratación y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados | UN | ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى تأخيرات في عملية الاستقدام ورفض بعض المرشحين المختارين للعروض المقدمة لهم |
Por ejemplo, en el lugar de trabajo, es posible que no se ofrezcan oportunidades de promoción a dichas personas, que éstas tengan dificultad para mantener su empleo o no reciban un trato de igualdad en el proceso de contratación debido exclusivamente a su edad. | UN | ففي أماكن العمل، على سبيل المثال، يمكن أن يُحرم كبار السن من فرص الترقي أو أن يجدوا صعوبة في الاحتفاظ بوظائفهم أو ألا يُعطوا فرصة متكافئة مع غيرهم أثناء عملية التوظيف لا لسبب إلا لسنهم. |
A causa de retrasos en el proceso de contratación de agentes de la capacidad permanente de la policía | UN | بسبب التأخيرات في عملية تعيين أفراد قدرة الشرطة الدائمة |
El concurso nacional de contratación tradicionalmente se ha centrado sobre todo en el proceso de contratación. | UN | وتاريخياً كانت امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية تركز بصورة غالبة على عملية التوظيف. |
2) Una vez finalizadas las negociaciones, la entidad adjudicadora invitará a todos los proveedores o contratistas que sigan participando en el proceso de contratación a que presenten, para una fecha determinada, su mejor oferta definitiva respecto de cada elemento de su propuesta. | UN | )٢( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
Tras largos debates y una prolongada negociación, a fines de 2013 la Oficina de Recursos Humanos lo incluyó en el proceso de contratación. | UN | وبعد مناقشة ومفاوضة مطولة قام مكتب الموارد البشرية في أواخر عام 2013 بإدراج النموذج في عمليات الاشتراء. |
Era necesario reducir las demoras en el proceso de contratación | UN | لا بد من معالجة التأخير في عمليات التعيين |
Se subrayó que era muy importante que los proveedores o contratistas que participaran en el proceso de contratación recibieran suficiente información sobre el proceso de evaluación de las ofertas a fin de poder aprovechar útilmente el período de parálisis. | UN | وشُدّد على أن من الضروري أن يتلقى المورّدون أو المقاولون المشاركون في الاشتراء ما يكفي من المعلومات عن عملية التقييم لكي يستخدموا فترة التوقّف استخداما مفيدا. |
147. En las deliberaciones siguientes se acordó que en el párrafo 2 del artículo 63 propuesto en el párrafo 146 supra figurase también una referencia a solicitudes o demandas ante tribunales de modo que sea posible una revisión judicial en primera instancia de las decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el proceso de contratación. | UN | 147- واتُّفق، في مناقشة لاحقة، على أن تتضمن الفقرة 2 من المادة 63 أيضا، بصيغتها المقترَحة في الفقرة 146 أعلاه، إشارةً إلى الطلبات المقدَّمة إلى المحاكم للسماح لها بإجراء مراجعة ابتدائية للقرارات أو التدابير التي تتخذها الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء. |
Al Comité le preocupa la discriminación contra la mujer en el proceso de contratación y las diferencias de remuneración. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد المرأة كما يتضح في عمليات التشغيل والفوارق في الأجور. |