En particular, las mujeres y los jóvenes debían participar en mayor medida en el proceso de crecimiento. | UN | وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو. |
Asimismo, en el proceso de crecimiento económico procuraremos no poner en riesgo la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | كذلك سنعمل على ضمان احترام الاستدامة البيئية في عملية النمو الاقتصادي. |
En particular, las mujeres y los jóvenes debían participar en mayor medida en el proceso de crecimiento. | UN | وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو. |
Estos estudios confirman el papel estratégico de la inversión pública en el proceso de crecimiento. | UN | وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو. |
En ese sentido, el Japón presenta semejanzas con las otras economías del Asia oriental que han experimentado un empeoramiento de su relación de intercambio en relación con los productos basados en la información que han llegado a ocupar una posición dominante en el proceso de crecimiento de los Estados Unidos. | UN | وفي هذه الناحية، تشبه اليابان اقتصادات شرق آسيا اﻷخرى التي شهدت تراجعا في معدلات التبادل التجاري فيما يخص المنتجات القائمة على المعلومات التي باتت تهيمن على عملية النمو في الولايات المتحدة. |
Son particularmente útiles para mejorar la participación de los grupos vulnerables, como las mujeres, en el proceso de crecimiento. | UN | وهي مفيدة بشكل خاص في تعزيز مشاركة الفئات الضعيفة، مثل النساء، في عملية النمو. |
Hay varios factores que explican la elevada vulnerabilidad de las mujeres, en comparación con los hombres, en el proceso de crecimiento y desarrollo: | UN | ثمة عوامل عديدة تفسر ضعف النساء الشديد مقارنة بالرجال في عملية النمو والتنمية: |
Puede producirse un aumento espectacular de las industrias de exportación con mayor acceso a los mercados mundiales, pero sin integrar en el proceso de crecimiento a los sectores económicos más atrasados y sin superar una estructura económica doble. | UN | وقد يتحقق نمو هائل في صناعات التصدير مع تزايد إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية ولكن دون أن يتم إدماج روافد الاقتصاد في عملية النمو ودون تفكيك هيكل الاقتصاد المزدوج. |
La falta de integración de algunos sectores de la población en el proceso de crecimiento de muchos países, incluidos los países de ingresos medianos, contribuye a la persistencia de la pobreza, la desigualdad y la exclusión. | UN | ويؤدي عدم إدماج شرائح معينة من السكان في عملية النمو الجارية في العديد من البلدان، بما في ذلك في البلدان المتوسطة الدخل، إلى استمرار الفقر وعدم المساواة والاستبعاد. |
El Comité recomienda además que el Estado parte establezca las condiciones necesarias para alentar al sector privado a que cree puestos de trabajo adicionales en el proceso de crecimiento económico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توفر الظروف اللازمة لتشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على إيجاد وظائف إضافية في عملية النمو الاقتصادي. |
El programa está dirigido a aumentar las capacidades humanas de los pobres a través de la inversión de las instituciones que promueven la participación de los pobres en el proceso de crecimiento y el fortalecimiento de esas instituciones. | UN | والبرنامج موجه نحو تحسين القدرات البشرية للفقراء من خلال الاستثمار في المؤسسات التي تدعم مشاركة الفقراء في عملية النمو وتقوية تلك المؤسسات. |
:: Función vital de la cooperación para el desarrollo con vistas a sentar las bases que permitan crear oportunidades para que más personas participen en el proceso de crecimiento y se beneficien de este | UN | :: الدور الأساسي للتعاون الإنمائي في بناء أساس يمكن بالاستناد إليه توفير فرص لمزيد من الناس من أجل المشاركة في عملية النمو والاستفادة منها |
Se debe integrar plenamente a las mujeres en el proceso de crecimiento y desarrollo, puesto que es más que probable que ello tenga efectos positivos multiplicadores en las familias, las comunidades y, en última instancia, en las economías nacionales. | UN | وينبغي إدماج المرأة كلّيا في عملية النمو والتنمية، لأنَّ من المرجّح أن تترتّب على ذلك آثار إيجابية مضاعفة بالنسبة للأُسر والمجتمعات والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف. |
La ONUDI se ha fijado como objetivo, en sus programas en el Afganistán y Malí, la integración de la mujer en el proceso de crecimiento y desarrollo, obteniendo de este modo un efecto multiplicador positivo para los hogares, las comunidades y, en último extremo, las economías nacionales. | UN | وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف. |
El crecimiento acompañado de desempleo que se registra en muchos países en desarrollo ha avivado el debate sobre la inclusión y la equidad en el proceso de crecimiento y desarrollo. | UN | وأدى النمو غير المفضي إلى تعزيز فرص العمل الذي شهدته بلدان نامية عديدة إلى نقاش مستفيض بشأن الشمولية والإنصاف في عملية النمو والتنمية. |
En este sentido, los países en desarrollo deben tener una estrategia de crecimiento que equilibre las contribuciones relativas del consumo y de la inversión en el proceso de crecimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنتهج استراتيجية نمو تُوازن بين المساهمة النسبية لكل من الاستهلاك والاستثمار في عملية النمو. |
Comprensión de la vulnerabilidad de las mujeres en el proceso de crecimiento | UN | فهم مكمن ضعف النساء في عملية النمو |
Afirmó que la falta de creación de suficientes puestos de trabajo de buena calidad y la ausencia de mecanismos adecuados y efectivos para distribuir los beneficios del crecimiento eran algunos de los factores que explicaban la falta de inclusión social en el proceso de crecimiento de los países en desarrollo. | UN | وأكد أن عدم استحداث ما يكفي من الوظائف الجيدة النوعية وعدم وجود آليات ملائمة وفعالة لتوزيع فوائد النمو من العوامل التي أدت إلى عدم وجود إدماج اجتماعي في عملية النمو في البلدان النامية. |
También se indicó que las mujeres soportaban la carga de la exclusión social y que la creación de empleo decente mediante la transformación estructural era fundamental para incorporar a la mujer en el proceso de crecimiento. | UN | ولاحظ أيضاً أن المرأة تتحمل عبء الإقصاء الاجتماعي وأن إيجاد فرص عمل لائق من خلال التحول الهيكلي أمر حاسم لإشراك المرأة في عملية النمو. |
En el Programa de Acción de El Cairo, África reitera su compromiso de crear condiciones favorables para atraer inversiones nacionales y extranjeras directas, fomentar el ahorro, invertir la fuga de capitales y promover la plena participación del sector privado, incluidas organizaciones no gubernamentales, en el proceso de crecimiento y desarrollo. | UN | ٤١ - وتؤكد أفريقيا مجددا في برنامج عمل القاهرة التزامها بتهيئة بيئة مواتية لجلب الاستثمار اﻷجنبي والمحلي، وتشجيع الادخار، وحفز عودة رأس المال الذي تم تصديره، وتعزيز المشاركة الكاملة من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في عملية النمو والتنمية. |
34. El comercio internacional puede influir en el proceso de crecimiento y la igualdad entre los géneros de distintas maneras. | UN | 34- إن التجارة الدولية يمكن أن تؤثر على عملية النمو والمساواة بين الجنسين بطرق مختلفة. |