Una delegación preguntó quién correría con los gastos de la participación en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Una delegación preguntó quién correría con los gastos de la participación en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
El papel fundamental que desempeñan las comisiones orgánicas en el proceso de examen de las grandes conferencias refuerza la dimensión de coordinación y seguimiento del Consejo. | UN | كما أن الدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجان الفنية في عملية استعراض المؤتمرات الرئيسية تعزز بُعد التنسيق والمتابعة الذي يضطلع به المجلس. |
Se hizo hincapié sobre todo en el perfeccionamiento de la capacidad de los funcionarios y la elaboración de evaluaciones temáticas para introducirlas en el proceso de examen de final de decenio. | UN | وكان التركيز الرئيسي على تعزيز قدرة الموظفين ووضع تقييمات مواضيعية لإدخالها في عملية الاستعراض التي تتم في نهاية العقد. |
Ya en 1993, el Comité, en el informe sobre su cuarto período de sesiones, " reconoció la importancia de la cuestión del castigo corporal para el mejoramiento del sistema de la promoción y protección de los derechos del niño, y decidió seguir prestando atención a este aspecto en el proceso de examen de los informes de los Estados Partes " . | UN | ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقرير دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " (). |
La participación de la sede en el proceso de examen de mitad de período es importante y ha producido resultados positivos. | UN | وتعتبر مشاركة المقر مهمة في عملية استعراض منتصف المدة وقد أسفرت عن نتائج إيجابية. |
iii) Coherencia y eficacia en el proceso de examen de proyectos; | UN | ' 3` الاتساق والفعالية في عملية استعراض المشروعات؛ |
Juntos, debemos velar por que el Programa de Acción de El Cairo se refleje plenamente en el proceso de examen de 2005 de la Declaración del Milenio. | UN | يجب أن نتأكد معا من تجسيد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كاملا في عملية استعراض إعلان الألفية في عام 2005. |
Se está llevando a cabo un análisis para utilizar esa información en el proceso de examen de Yokohama. | UN | ويجري تحليلها لتُستخدَم في عملية استعراض يوكوهاما. |
Además, el país interviene activamente en el proceso de examen de la aplicación de la Convención Interamericana contra la Corrupción. | UN | وتشارك بيرو، فضلاً عن ذلك، بنشاط في عملية استعراض تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Los Estados Miembros deben propiciar la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de examen de esa Convención y apoyar las visitas sobre el terreno. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تشرك المجتمع المدني في عملية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد وتقوم بزيارات ميدانية. |
14. Tanto el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) como el Mecanismo Mundial podrían colaborar, según conviniera, en el proceso de examen de la aplicación. | UN | ٤١- يمكن لكل من لجنة العلم والتكنولوجيا واﻵلية العالمية أن تساعدا، حسب الاقتضاء، في عملية استعراض التنفيذ. |
Por consiguiente, al examinar la posibilidad de modificar esos procedimientos, se debería reconocer y mantener la función fundamental que desempeñan los funcionarios sobre el terreno en el proceso de examen de las reclamaciones. | UN | ولهذا ينبغي، عند النظر في اﻹجراءات المعدلة، الاعتراف بالدور الرئيسي الذي يقوم به الميدان في عملية استعراض المطالبات، واﻹبقاء عليه. |
También hemos participado activamente en el proceso de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales concluido recientemente, a la que el Brasil se adhirió el pasado año. | UN | كما أننا شاركنا بنشاط في عملية استعراض الاتفاقية المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية التي اختتمت في اﻵونة اﻷخيرة والتي انضمت البرازيل اليها في العام الماضي. |
El OSE pidió a la secretaría que preparara un informe sobre la experiencia adquirida en el proceso de examen de la primera comunicación nacional para analizarlo en su período de sesiones siguiente; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة أن تعد تقريراً عن التجارب المكتسبة في عملية استعراض البلاغات الوطنية اﻷولى من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وذلك لتنظر فيه في دورتها القادمة. |
Se creó un Grupo Asesor Científico y Tecnológico para que asesorara al FMAM en un conjunto de cuestiones científicas y técnicas estratégicas a la vez que cumplía una función limitada pero importante en el proceso de examen de los proyectos. | UN | وأنشئ فريق استشاري علمي وتقني ﻹسداء المشورة إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مجموعة من القضايا الاستراتيجية العلمية والتقنية، مع قيامه في الوقت ذاته بدور محدود، إلا أنه مهم، في عملية استعراض المشاريع. |
Hemos participado de forma activa en el proceso de examen de la estructura de consolidación de la paz que tiene como centro a la Comisión de Consolidación de la Paz y sus instrumentos. | UN | ونشارك مشاركة نشيطة في عملية الاستعراض الجاري لهيكل بناء السلام الذي يركز على لجنة بناء السلام وأجهزتها. |
Ya en 1993, el Comité, en el informe sobre su cuarto período de sesiones, " reconoció la importancia de la cuestión del castigo corporal para el mejoramiento del sistema de la promoción y protección de los derechos del niño, y decidió seguir prestando atención a este aspecto en el proceso de examen de los informes de los Estados Partes " . | UN | ومنذ عام 1993 لاحظت اللجنة في تقرير دورتها الرابعة أنها " تدرك ما تتسم به مسألة العقوبة البدنية من أهمية في تحسين نظام تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وتقرر مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف " (). |
A juicio del Fondo, la mejor manera de conseguirlo es velar por la participación de los gobiernos miembros en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias, que constituye la primera etapa de la elaboración de los programas. | UN | ويرى الصندوق أن ذلك يمكن تحقيقه على أفضل وجه بإشراك الحكومات اﻷعضاء أثناء عملية استعراض البرامج وضع الاستراتيجيات وهي أولى مراحل وضع البرامج. |
Los resultados relativos a la igualdad entre los géneros se incorporan en el proceso de examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo y en la matriz revisada de resultados fundamentales y los indicadores del plan estratégico. | UN | أُدمجت نتائج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءاً من عملية استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وفي مصفوفة النتائج الرئيسية المنقحة ومؤشرات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Hemos participado con todo nuestro interés y de manera constructiva en el proceso de examen de la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas y de determinación de sus parámetros y alcance. | UN | لقد شاركنا بصورة بناءة ومخلصة في عملية دراسة جدوى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ووضع معاييرها وتحديد نطاقها. |
Pusieron énfasis también en la importancia de que los Estados Miembros del MNOAL participen activamente en el proceso de examen de los arreglos expresados en la resolución 60/180 de la Asamblea General, el cual está programado para que se efectúe en 2010, con vistas a asegurar que son apropiados para ejecutar las funciones acordadas de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وأكدوا كذلك أهمية المشاركة النشطة للدول أعضاء حركة عدم الانحياز في عملية مراجعة الترتيبات التي وردت في قرار الجمعية العامة 180 والتي من المقرر أن تتم في عام 2010، لضمان ملاءمة هذه الترتيبات للوفاء بوظائف لجنة بناء السلام المتفق عيها. |
Por último, la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de examen de los informes de los Estados partes fortalecería el carácter informativo de las deliberaciones. | UN | وقال إن اشتراك المنظمات غير الحكومية في عملية بحث تقارير الدول اﻷطراف من شأنه أن يعزز الطابع اﻹعلامي الذي تتسم به المداولات. |
A este respecto, señala la importancia fundamental de examinar de manera sistemática este fenómeno en el proceso de examen de Durban, con la participación de las organizaciones de lucha contra el antisemitismo, en particular en las reuniones regionales programadas. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الأهمية الأساسية لدراسة هذه الظاهرة دراسة منهجية في إطار عملية استعراض برنامج عمل ديربان بمشاركة المنظمات المعنية بمحاربة معاداة السامية، وبخاصة في الاجتماعات الإقليمية المبرمجة. |
en el proceso de examen de los proyectos, como cuestión de principios, y en igualdad de condiciones, se dio preferencia a la mujer. | UN | وفي عملية استعراض المشاريع، تُعطى، من حيث المبدأ، الأفضلية للنساء عند تساوي سائر الشروط الأخرى. |