ويكيبيديا

    "en el proceso de fortalecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية تعزيز
        
    • في عملية تدعيم
        
    Eslovenia está decidida a ayudar en el proceso de fortalecimiento de la Organización como base indispensable de un mundo pacífico, próspero y justo. UN إن سلوفينيا مصممة على المساعدة في عملية تعزيز المنظمة كأساس لا غنى عنه لعالم مسالم مليء بالرفاهية وعادل.
    Un protocolo facultativo al Pacto constituiría un importante elemento en el proceso de fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد من شأنه أن يشكل عنصراً هاماً في عملية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La creación de zonas libres de armas nucleares es una cuestión especialmente importante en el proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مسألة هامة خصوصاً في عملية تعزيز الأمن الدولي.
    Nuestras dos regiones han venido respondiendo a varios de los desafíos que han surgido en el proceso de fortalecimiento de la integración. UN وما فتئت المنطقتان تواجهان عدة تحديات برزت في عملية تعزيز التكامل.
    Otro aspecto fundamental en el proceso de fortalecimiento de las Naciones Unidas que nos corresponde asumir a los Estados Miembros es la reforma del Consejo de Seguridad, tanto en sus métodos de trabajo como en su composición. UN ومن الجوانب الأساسية الأخرى التي يجب على الدول الأعضاء معالجتها في عملية تدعيم الأمم المتحدة إصلاح مجلس الأمن فيما يتعلق بكل من أساليب عمله وعضويته.
    También debía ampliarse la participación de África en el proceso de fortalecimiento de la regulación financiera. UN ومن الضروري أيضا تحسين مشاركة أفريقيا في عملية تعزيز التنظيم المالي.
    El seminario y sus recomendaciones se han convertido en factores decisivos en el proceso de fortalecimiento de la cooperación con el Gobierno y otros asociados en el desarrollo y han proporcionado los elementos básicos para preparar la nota sobre la estrategia del país. UN وشكلت حلقة العمل وتوصياتها حدثا بارزا في عملية تعزيز التعاون مع الحكومة وغيرها من الشركاء الانمائيين؛ كما مثلت أساساﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    La puesta en práctica del Programa de Acción aprobado en la Conferencia sobre esta importante materia constituirá, sin duda, un paso positivo en el proceso de fortalecimiento de la paz y la seguridad internas e internacionales. UN وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بشأن هذه القضية المهمة سيكون بلا شك خطوة إيجابية في عملية تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Se acogieron con satisfacción los nuevos arreglos sobre los protocolos sobre pequeñas cantidades acordados en 2005 en el OIEA, pues se consideraban un paso importante en el proceso de fortalecimiento de las salvaguardias. Se exhortó a todos los Estados interesados a que adoptasen la nueva norma. UN وحظيت بالترحيب الترتيبات الجديدة بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة المتفق عليها في عام 2005 في الوكالة واعتُبرت خطوة هامة في عملية تعزيز الضمانات؛ وأُهيب بكل الدول المعنية أن تعتمد هذا المعيار الجديد.
    El orador pide que se aclaren los vínculos entre el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Comité, y pregunta si el Comité, como nuevo órgano creado en virtud de los tratados, participa en el proceso de fortalecimiento de estos órganos. UN واستفسر عن الصلة بين الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي واللجنة، وسأل عما إذا كانت اللجنة كهيئة معاهدة جديدة تشارك في عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Agradeció al Presidente saliente, Abdelhamid El Jamri, su liderazgo durante los doce meses anteriores y su función activa en el proceso de fortalecimiento de los órganos. UN وشكر للرئيس المنتهية ولايته، عبد الحميد الجمري، قيادتَه خلال الأشهر الاثني عشر الماضية ودورَه النشط في عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    El Sr. Grossman recordó que, en su 25ª reunión, los Presidentes habían elaborado cinco principios que habían influido en el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados y sus resultados de manera concreta. UN وأشار السيد غروسمان إلى كيفية نجاح رؤساء الهيئات في اجتماعهم الخامس والعشرين في إعداد المبادئ الخمسة التي أثَّـرت في عملية تعزيز هيئات المعاهدات وبالنتيجة الملموسة التي تم التوصل إليها.
    57. El mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales es una cuestión de creciente importancia en el proceso de fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٥٧ - ومضى يقول إن تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مسألة لا تنفك تتزايد أهمية في عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Los informes del Secretario General, Sr. Kofi Annan, -- " Un programa de reforma " , de 1997; " Fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , de 2002; " Un concepto más amplio de la libertad " , de 2005; e " Invertir en las Naciones Unidas " , de 2006 -- fueron documentos sobre reforma cruciales en el proceso de fortalecimiento de la Organización. UN إن تقارير الأمين العام كوفي عنان - " برنامج للإصلاح " ، في عام 1997؛ و " تعزيز الأمم المتحدة: خطة لمزيد من التغيير " ، في عام 2002؛ و " في جو من الحرية أفسح " ، في عام 2005؛ و " الاستثمار في الأمم المتحدة " ، في عام 2006 - هي وثائق إصلاح حاسمة في عملية تعزيز المنظمة.
    Expresando su parecer de que las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para 2007, que serán las primeras desde la independencia del país, constituirán un paso importante para avanzar en el proceso de fortalecimiento de la frágil democracia de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Expresando su parecer de que las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para 2007, que serán las primeras desde la independencia del país, constituirán un paso importante para avanzar en el proceso de fortalecimiento de la frágil democracia de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Los nuevos arreglos relativos a protocolos sobre pequeñas cantidades acordados en 2005 en el OIEA fueron acogidos favorablemente y se los consideró un paso importante en el proceso de fortalecimiento de las salvaguardias: se pidió a todos los Estados interesados que adoptasen la nueva norma. UN وحظيـت بالترحيـب الترتيبات الجديدة بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة المتفق عليها في عام 2005 في الوكالة واعتُبرت خطوة هامـة في عملية تعزيز الضمانات؛ وأُهيب بكل الدول المعنية أن تعتمد هذا المعيار الجديد.
    Reiterando su opinión de que las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias constituirán un paso significativo en el proceso de fortalecimiento de la democracia en Timor-Leste, UN وإذ يكرر تأكيد رأيه أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية في تيمور - ليشتي،
    Reiterando su opinión de que las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias constituirán un paso significativo en el proceso de fortalecimiento de la democracia en Timor-Leste, UN وإذ يكرر تأكيد رأيه أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية في تيمور - ليشتي،
    4. El Comité ha seguido desempeñando una función de fundamental importancia en el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, participando en todos los procesos consultivos pertinentes. UN 4 - ومضى قائلاً إن اللجنة لا تزال تلعب دوراً رئيسياً في عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، حيث أنها تشارك في جميع العمليات الاستشارية ذات الصلة.
    Hablando en calidad de Presidente del Subcomité, señala que las necesidades del Subcomité han sido ignoradas en gran medida en el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, debido a que es muy diferente de los demás órganos creados en virtud de tratados. UN وتكلم بوصفه رئيس اللجنة الفرعية، فقال إن احتياجات اللجنة الفرعية جرى تجاهلها إلى حد كبير في عملية تدعيم هيئات المعاهدات لأنها مختلفة جدا عن هيئات المعاهدات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد