| Varias oficinas nacionales tuvieron a su cargo la capacitación inicial de los funcionarios gubernamentales involucrados en el proceso de gestión de la asistencia. | UN | وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات. |
| Un objetivo clave de esta función es reforzar la gestión logística e integrarla en el proceso de gestión de suministros. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوظيفة في تعزيز إدارة الخدمات اللوجستية وإدماجها في عملية إدارة الإمدادات. |
| Su inclusión formal en el proceso de gestión de desechos beneficiará a todas las partes interesadas. | UN | وسيحقق إدماجه رسميا في عملية إدارة النفايات ما فيه فائدة كافة أصحاب المصلحة. |
| Como una extensión natural de la integración, la gestión del riesgo debería ser obligatoria y estar incorporada en el proceso de gestión de los resultados. | UN | وينبغي أن تكون إدارة المخاطر، كامتداد طبيعي للدمج، إلزامية ومدمجة في عملية إدارة الأداء. |
| Como una extensión natural de la integración, la gestión del riesgo debería ser obligatoria y estar incorporada en el proceso de gestión de los resultados. | UN | وينبغي أن تكون إدارة المخاطر، كامتداد طبيعي للدمج، إلزامية ومدمجة في عملية إدارة الأداء. |
| La Junta siguió observando deficiencias en el proceso de gestión de los saldos de licencias, ya que los saldos registrados manualmente no cuadraban con los registrados en el sistema Atlas. | UN | وما زال المجلس يلاحظ أوجه قصور في عملية إدارة أرصدة الإجازات حيث لم تتطابق أرصدة الإجازات السنوية تماما مع أرصدة الإجازات المقيدة في نظام أطلس. |
| La capacitación del personal de las misiones que participan en el proceso de gestión de los riesgos de seguridad servirá como complemento a este enfoque. | UN | وسيكمّل تدريب أفراد البعثات الذين يضطلعون بدور في عملية إدارة المخاطر الأمنية التركيزُ على هذه العملية. |
| 3. Se incluye la contribución a la presentación de pruebas evaluativas en el proceso de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento. | UN | المساهمة في إنتاج الأدلة التقييمية المدرجة في عملية إدارة الأداء وتطويره. |
| El reto es doble: por un lado, la inclusión de todos en el proceso de gestión de la mundialización, y, por el otro, la optimación de los beneficios de la mundialización para todos y la reducción al mínimo de sus repercusiones negativas, especialmente para los países en desarrollo. | UN | إن التحدي ذو شقين: فأولا، إدخال الجميع في عملية إدارة العولمة؛ وثانيا، تحقيـق الحد اﻷقصى من المنافع للجميع والحد اﻷدنى من الوقع السلبي للعولمة، خصوصا على البلدان النامية. |
| Esta popularidad se debió a que se podía aplicar a una amplia gama de cuestiones, relaciones e instituciones que participan en el proceso de gestión de los asuntos públicos y privados. | UN | ومصدر هذه الشعبية أنه يمكن تطبيقه بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل والعلاقات والمؤسسات المشاركة في عملية إدارة الشؤون العامة والخاصة. |
| 59. Un equipo de evaluación puede evaluar la manera en que los recursos se asignan en el proceso de gestión de los casos. | UN | 59- وبوسع وجود فريق للتقييم أن يقدّر كيفية تخصيص الموارد في عملية إدارة الحالات. |
| Para determinar el efecto de estas importantes iniciativas en materia de formulación de políticas y capacitación se evaluarán sus resultados, y las mejores prácticas y las lecciones aprendidas se incorporarán en el proceso de gestión de la capacitación. | UN | وسيجري تقييم أثر هذه المبادرات الهامة لوضع السياسات العامة والتدريب عن طريق تقييم نتائجها وجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة، للاستعانة بها، بعد ذلك، في عملية إدارة التدريب. |
| Ese catálogo de los riesgos constituirá la base de las medidas siguientes en el proceso de gestión de los riesgos, es decir, evaluar, ponderar y priorizar los riesgos, e indicar las medidas para reducirlos. | UN | وستشكل قائمة المخاطر هذه الأساس الذي تستند إليه الخطوات التالية في عملية إدارة المخاطر، أي مرحلة تقييم المخاطر وتقديرها وترتيبها حسب الأولويات وتحديد تدابير التخفيف منها. |
| En cuanto a las armas pequeñas y ligeras, la Mesa Redonda convino en que los coordinadores nacionales deberían desempeñar una función mucho más importante en el proceso de gestión de la información y en que había que mejorar la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes. | UN | وفيما يخص الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، اتفق الفريق على أن تقوم مراكز الاتصال الوطنية بدور أكبر بكثير في عملية إدارة المعلومات، وعلى ضرورة تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المعنية. |
| Las estructuras de gestión integrada de la seguridad también se benefician de la capacidad de información y protección militar de los elementos armados que puedan formar parte de la misión, mientras que los componentes militares, de policía civil y de asuntos civiles de la misión están totalmente integrados en el proceso de gestión de los riesgos. | UN | وتستفيد هياكل الإدارة الأمنية المتكاملة أيضا من المعلومات العسكرية وقدرات الحماية التي تتوفر لدى أية عناصر مسلحة تشكل جزءا من بعثة بحكم تكوينها؛ ويجري إدماج العناصر العسكرية، وعناصر الشرطة المدنية، والشؤون الأمنية بالبعثة بالكامل في عملية إدارة المخاطر. |
| También le preocupaba la falta de separación de las tareas en el proceso de gestión de los proveedores, habida cuenta de que se estimaba que el número de proveedores que figuraban en la base de datos de la UNOPS era superior a 3.000, y que la UNOPS también llevaba a cabo actividades de adquisición en nombre de otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وساوره أيضا قلق إزاء عدم الفصل بين المهام في عملية إدارة شؤون البائعين إذ إن عدد البائعين المسجلين في قاعدة بيانات المكتب للبائعين يقدر بما يزيد عن 000 3 جهة، ولأن المكتب يقوم أيضا بتنفيذ أنشطة شراء نيابة عن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الأخرى. |
| El Jefe de la misión tiene a su cargo y es responsable ante el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por la aplicación de los procedimientos de gestión de los riesgos de aviación en su misión, y es el responsable último de las decisiones adoptadas en el proceso de gestión de riesgos relacionado con el empleo de los recursos aéreos de la misión. | UN | ويعد رئيس البعثة مسؤولا عن تنفيذ إجراءات إدارة مخاطر الطيران في بعثته، ويُسأل عن ذلك أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وهو مسؤول في نهاية المطاف عن القرارات المتخذة في عملية إدارة المخاطر المرتبطة باستخدام موارد الطيران الخاصة بالبعثة. |
| Era importante que el personal directivo de los organismos participase en el proceso de gestión de los conocimientos y escuchase al personal a todos los niveles, teniendo en cuenta que llevaría tiempo implantar los programas de aplicación y, por lo tanto, había que ser pacientes. | UN | ومن المهم أن تشارك الإدارات العليا للوكالات في عملية إدارة المعارف، وأن تُصغي إلى الموظفين على المستويات كافة، آخذة في اعتبارها أن الأمر يمكن أن يستغرق وقتاً لتعميم البرامج التطبيقية، مما يتطلب الصبر. |
| d) ONU-Hábitat está trabajando en colaboración fructífera con el Gobierno de Cuba en un proyecto interinstitucional sobre reducción de riesgos en varias ciudades, a fin de promover la concienciación y la participación ciudadana en el proceso de gestión de riesgos; | UN | (د) يقوم موئل الأمم المتحدة بالتعاون بنجاح مع حكومة كوبا في إطار مشروع مشترك بين الوكالات بشأن الحد من المخاطر في عدة مدن من أجل نشر الوعي في أوساط المواطنين والمشاركة في عملية إدارة المخاطر؛ |
| En concreto, algunos miembros del personal han expresado inquietudes acerca de la forma en que se gestiona y evalúa su actuación. Señalan la carencia de una orientación adecuada y de un reconocimiento de sus esfuerzos, y pretenden tener una participación mayor en el proceso de gestión de la actuación profesional. | UN | 112 - وعلى وجه التحديد، يعرب الموظفون عن مخاوف بشأن أساليب الإدارة والتقييم التي تطبق عليهم، ويشيرون إلى وجود نقص في التوجيهات وإلى قلة تقدير الجهود التي يبذلوها، وهم يسعون إلى زيادة مشاركتهم في عملية إدارة الأداء. |