Dicha cuestión ha sido debatida también extensamente en la Asamblea General y en el proceso de revisión del TNP. | UN | كما نوقشت القضية باستفاضة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذا في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Estas conclusiones podrían utilizarse en el proceso de revisión de mediano plazo. | UN | وعندها يمكن استخدام تلك النتائج في عملية استعراض منتصف المدة. |
Alienta a las partes interesadas a participar constructivamente en el proceso de revisión. | UN | وشجعت جميع الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة البناءة في عملية الاستعراض. |
La Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha participado de cerca en el proceso de revisión y se ha tenido debidamente en cuenta la perspectiva del personal sobre el terreno. | UN | وشارك مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشاركة وثيقة في عملية التنقيح وروعي المنظور الميداني على النحو الواجب. |
Ucrania participa activamente en el proceso de revisión y perfeccionamiento de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. | UN | وتشارك أوكرانيا بنشاط في عملية تنقيح وتحديث اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
La Oficina de la UNESCO en Jamaica participó en el proceso de revisión de las prioridades regionales para el desarrollo de la juventud que llevaba a cabo la secretaría de la CARICOM. | UN | وشاركت اليونسكو بجامايكا في عملية مراجعة الأولويات الإقليمية المتصلة بتنمية الشباب، وذلك لدى أمانة الجماعة. |
La experiencia adquirida en esos ejercicios podría aprovecharse en el proceso de revisión y actualización del mecanismo de investigación. | UN | ويمكن إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية استعراض آلية التحقيق وتحديثها. |
ii) Participen activamente en el proceso de revisión y actualización del Instrumental; | UN | ' 2` المشاركة على نحو نشط في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ |
Participar activamente en el proceso de revisión y actualización del Instrumental; | UN | ' 2` المشاركة بنشاط في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ |
El país ha tenido una participación activa y constructiva en el proceso de revisión del Consejo de Derechos Humanos, tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | وشارك البلد أيضا مشاركة نشطة وبناءة في عملية استعراض حالة حقوق الإنسان، في كل من جنيف ونيويورك. |
en el proceso de revisión los responsables serán evaluados y deberán rendir las cuentas correspondientes. | UN | فسيقع عليها عبء المساءلة وستقيِّم تبعا لذلك في عملية الاستعراض. |
El representante señaló que el Reino Unido acogía con satisfacción los progresos realizados en el proceso de revisión constitucional. | UN | 46 - وأشار إلى أن المملكة المتحدة رحبت بما يحرز من تقدم في عملية الاستعراض الدستوري. |
En ese sentido, nos complacen los progresos logrados en el proceso de revisión de la Constitución y encomiamos al Comité de Revisión de la Constitución por su papel constructivo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في عملية الاستعراض الدستوري ونثني على لجنة مراجعة الدستور لدورها البناء. |
24. Los países miembros del Fondo Monetario Internacional y la comunidad de estadística internacional participarán activamente en el proceso de revisión. | UN | ٢٤ - ومن المقرر أن تشارك البلدان اﻷعضاء في صندوق النقد الدولي والمجتمع الاحصائي الدولي مشاركة وثيقة في عملية التنقيح. |
La División de Estadística ha resumido las observaciones de los países y todas las contribuciones se han presentado a la OCDE para tomarlas en consideración en el proceso de revisión. | UN | ولخصت الشُعبة اﻹحصائية ملاحظات البلدان وقُدمت جميع المساهمات إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للنظر فيها في عملية التنقيح. |
Objetivos por lograr en el proceso de revisión | UN | خامسا - الخطوات المتبقية في عملية التنقيح |
Francia también participa en el proceso de revisión con miras a mejorar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وتساهم فرنسا أيضا على نحو نشط في عملية تنقيح اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بهدف تعزيزها. |
en el proceso de revisión de su Código Penal en 2004, la República Popular Democrática de Corea suprimió la sección que permitía interpretaciones análogas e incorporó el principio citado. | UN | وقد ألغت كوريا الشمالية، في عملية تنقيح قانون العقوبات في عام 2004، الجزء الذي يسمح بتقديم تفسيرات متناظرة وأدرجت مبدأ التجريم استنادا إلى قوانين محدَّدة. |
Actualmente el Perú se encuentra participando con el mismo énfasis en el proceso de revisión del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتشارك بيرو حاليا بنفس القدر من الاهتمام في عملية مراجعة مجلس حقوق الإنسان. |
También recomienda al Estado parte que se asegure de que participen en el proceso de revisión personas con discapacidad y organizaciones que representan a estas personas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات المعنية بشؤونهم في عملية المراجعة. |
Las tareas generales que se realizarán en el proceso de revisión y actualización del Instrumental se reseñan en los párrafos 3 y 6 de la decisión SC-2/5 de la manera siguiente: | UN | 3 - تم تحديد الخطوط العريضة للمهام العامة المقرر النهوض بها في إطار عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات، في الفقرتين 3 و6 من مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/5 " ، على النحو التالي: |
en el proceso de revisión se puso claramente de relieve que los diversos países del mundo tienen necesidades muy diferentes, lo que conlleva distintas exigencias y expectativas en relación con cualquier actividad de clasificación. | UN | 20 - وقد اتضح أثناء عملية التنقيح أن لدى بلدان العالم احتياجات متباينة إلى حد كبير، مما ينتج عنه اختلاف في المتطلبات والتوقعات الخاصة بتصنيف نشاط ما. |
A ese respecto, se han conseguido progresos considerables en la integración de una perspectiva de derechos humanos, especialmente los de las mujeres y los niños, en los programas de los cursos y en el proceso de revisión de los libros de texto con miras a eliminar observaciones, imágenes, etc. de carácter discriminatorio. | UN | وفي هذا الصدد أحرز تقدم كبير في إدماج منظور حقوق الإنسان، لا سيما للمرأة وللأطفال، في برامج دورات دراسية وفي عملية استعراض الكتب المقررة بهدف إزالة التصريحات والصور التمييزية وما شابهها. |
La nueva relación había comenzado a reflejarse en el proceso de revisión del acuerdo de acreditación, y se había prestado más atención a la compleja cuestión de mejorar la presentación de informes a los comités nacionales acerca de las actividades del UNICEF sobre el terreno. | UN | وقال إن عملية استعراض اتفاق الاعتراف بدأت تعكس العلاقات الجديدة، وإن المسألة المعقدة لتحسين عملية تقديم التقارير إلى اللجان الوطنية عن أنشطة اليونيسيف في الميدان قد أوليت مزيدا من الاهتمام. |
a) Expresó su reconocimiento por la labor realizada por la División de Estadística de las Naciones Unidas y reconoció la importante contribución del Grupo de Expertos para la Revisión del Marco para la Elaboración de Estadísticas Ambientales así como de los países y organizaciones que participaron en el proceso de revisión y consultas; | UN | (أ) أعربت عن تقديرها للعمل الذي أنجزته شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وأقرت بالإسهام القيم الذي قدمه فريق الخبراء المعني بتنقيح إطار تفصيل إحصاءات البيئة، وكذلك بإسهام البلدان والمنظمات التي شاركت في عمليتي التنقيح والتشاور؛ |
El Gobierno del Reino Unido acogía con agrado el progreso que se estaba logrando en el proceso de revisión constitucional. | UN | 70 - وقال إن حكومة المملكة المتحدة ترحب بالتقدم المحرز في عملية إعادة النظر في الدستور. |
Esperamos con interés el inicio de un nuevo ciclo en el proceso de revisión del TNP el año que viene. | UN | إننا نتطلع إلى بدء دورة جديدة في العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام القادم. |
Algunas cuestiones debían tratarse en el proceso de revisión. | UN | وسيكون ضروريا أن تُعالج بعض المسائل خلال عملية التنقيح. |
Aunque razones de seguridad nacional podrían exigir que se hicieran ajustes en el proceso de revisión de que se trate, el mecanismo que se adopte debe seguir satisfaciendo las exigencias del artículo 3 de una investigación efectiva, independiente e imparcial. | UN | ولئن كانت دواعي الأمن القومي يمكن أن تبرر إدخال بعض التعديلات على عملية المراجعة فإن الآلية المختارة يجب أن تستوفي هي أيضاً شروط المادة 3 المتمثلة في إجراء مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة. |