Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. | UN | ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس. |
Parece existir una necesidad palmaria de que esos Estados que aportan contingentes participen en el proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | وأن، كما يبدو، هناك حاجة لاشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ قرارات المجلس. |
Su participación en el proceso de toma de decisiones nacionales es difícilmente escindible de la inestabilidad política que ha afectado a Guatemala. | UN | ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا. |
También sería deseable una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وزيادة شفافية مجلس اﻷمن في عملية اتخاذ قراراته أمر مستصوب أيضا. |
En Austria, las organizaciones de la juventud participan cada vez más y con éxito en el proceso de toma de decisiones políticas. | UN | وفي النمسا يتزايد نجاح اشتراك منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات السياسية. |
Ello aumentaría la participación de los Miembros de nuestra Organización en general en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | فمن شأن هذا أن يعزز مشاركة العضوية العامة في منظمتنا في عملية اتخاذ القرارات بالمجلس. |
Las tareas más importantes radican en la potenciación del papel de la mujer y el aseguramiento de su participación en el proceso de toma de decisiones. | UN | ومن أهم هذه المهام تمكين المرأة وضمان مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات. |
El siguiente paso es un mecanismo oficial que garantice la participación de dichos países en el proceso de toma de decisiones. | UN | والخطوة التالية هي إنشاء آلية رسمية تكفل مشاركة البلدان المساهمة بالقوات في عملية اتخاذ القرارات. |
No participan en el proceso de toma de decisiones en la esfera política, la industria ni las instituciones profesionales y académicas. | UN | والنساء لسن شريكات في عملية اتخاذ القرار في السياسة، والصناعة، والمؤسسات المهنية أو اﻷكاديمية. |
El papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones, y en particular su presencia en la vida política, nos lleva a una constatación negativa: sólo hay un 8% de mujeres en la Cámara de Diputados y un 9% en el Senado. | UN | أما الدور الذي تؤديه المرأة في عملية اتخاذ القرار وبصفة أخص وجود المرأة في الحياة السياسية فهو يستوجب اﻹقرار بواقع سلبي: إذ تشكل النساء نسبة ٨ في المائة في مجلس النواب، و٩ في المائة في مجلس الشيوخ. |
Participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones de ámbito internacional 30 | UN | مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الدولي |
La reducción de los desastres naturales se basa en la participación activa de las comunidades locales y de los grupos más vulnerables en el proceso de toma de decisiones. | UN | ويستند الحد من الكوارث إلى اشتراك المجتمعات المحلية وأضعف المجموعات اشتراكاً نشطاً في عملية اتخاذ القرارات. |
En segundo lugar, el Consejo de Seguridad debe tratar de reunir más conocimientos especializados e información tanto en el proceso de toma de decisiones como en el de evaluación. | UN | ثانيا، يجب أن يحاول مجلس الأمن القيام بعمل أفضل في تجميع الخبرة والمعلومات في عملية اتخاذ القرارات وعملية الاستعراض. |
La libertad de información incluye el derecho del público a saber lo que el gobierno está haciendo en su nombre y a participar en el proceso de toma de decisiones. | UN | تشمل حرية تدفق المعلومات حق الجمهور في معرفة ما تقوم به الحكومة بالنيابة عنه وفي الاشتراك في عملية اتخاذ القرار. |
Y puesto que todos los países pueden verse afectados, todos deberían tener voz en el proceso de toma de decisiones. | UN | ونظرا لأن جميع بلدان العالم قد تتأثر من ذلك الوضع، فلا بد من أن تشارك كلها في عملية اتخاذ القرارات الدولية. |
La mayoría de los países de la región informaron de una implicación activa y regular de los principales grupos en el proceso de toma de decisiones. | UN | وأبلغ معظم البلدان في المنطقة عن المشاركة الفعالة والمنتظمة لتنظيمات كبيرة في عملية اتخاذ القرارات. |
El objetivo de la reforma sigue siendo incrementar la transparencia, la responsabilidad y la democratización en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
Tienen mucha experiencia en la organización de actividades de promoción de la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones políticas. | UN | وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية. |
Todos debemos participar con la misma intensidad en el proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي أن نشترك جميعا على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات. |
Esto permitirá el empoderamiento de las personas que viven en la extrema pobreza a efectos de ser incluidos en el proceso de toma de decisiones. | UN | فذلك من شأنه أن يمكّن أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع ويشملهم في عمليات اتخاذ القرار. |
64. La Administradora Asociada del PNUD insistió en que este prestaba especial atención a los principios de rendición de cuentas, aprendizaje y adquisición de conocimientos, y los incorporaba en el proceso de toma de decisiones para generar mejores resultados. | UN | 64 - وأكدت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن البرنامج الإنمائي يُركز بحرص على مبادئ التقييم المتعلقة بالمساءلة وبناء قدرات التعليم والمعرفة والاستفادة منها في عملية صُنع القرار وتوليد نتائج أفضل. |
en el proceso de toma de decisiones, el Consejo se guía estrictamente por una serie de parámetros que están definidos en la propia Carta de la Organización, a saber: en primer lugar, el Consejo de Seguridad, por decisión de los Miembros de la Organización, tiene sobre sus hombros como responsabilidad primordial el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي عملية اتخاذ القرارات، يسترشد مجلس اﻷمن بدقة بعدد من المعالم التي حددهــا ميثاق المنظمة. فأولا، يتحمل مجلس اﻷمــن، كما قــرر أعضاء المنظمة، المسؤولية اﻷولى عن حفــظ السلـــم واﻷمــن الدوليين. |