La alfabetización es un paso decisivo para la plena participación en el proceso democrático y en la adopción de decisiones. | UN | كما أن تعلم القراءة والكتابة هو خطوة حيوية نحو المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية وفي اتخاذ القرارات. |
Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Es esencial una acción internacional concertada para combatir el terrorismo y obligar a los terroristas a renunciar a la violencia y participar en el proceso democrático. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات دولية متضافرة لمكافحة اﻹرهاب، وﻹرغام اﻹرهابيين على نبذ العنف والدخول في العملية الديمقراطية. |
Deben apoyarse las actividades preparadas por las organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar su participación en el proceso democrático. | UN | ويتعين تقديم الدعم لﻷنشطة التي تنظمها منظمات المجتمع المدني لكفالة اشتراكها في العملية الديمقراطية. |
Sólo mediante la aplicación de tales medidas concertadas podremos asegurar que los terroristas se vean obligados a renunciar a la violencia e ingresar en el proceso democrático. | UN | وبهذا العمل المتضافر وحده سنتمكن من إجبار اﻹرهابيين على التخلي عن العنف والدخول في العملية الديمقراطية. |
No cabe duda de que un nuevo aplazamiento de las elecciones socavaría aún más la confianza del pueblo haitiano en el proceso democrático. | UN | ومما لا شك فيه أن تأجيلا آخر للانتخابات من شأنه أن يضعف ثقة الشعب الهايتي في العملية الديمقراطية. |
Las cooperativas y sus asociaciones participan plenamente en el proceso democrático en los Estados Unidos. | UN | 18 - وتمثل التعاونيات ورابطاتها في الولايات المتحدة شريكات كاملات في العملية الديمقراطية. |
Participación de los partidos políticos en el proceso democrático | UN | مشاركة الأحزاب السياسية في العملية الديمقراطية |
Lo que es más importante, se deben crear oportunidades para que participen efectivamente en el proceso democrático. | UN | والأهم من ذلك أنه يجب أن تتاح لهذه المنظمات الفرص من أجل المشاركة الفعالة في العملية الديمقراطية. |
Objetivo Consolidación de la función de los militares en el proceso democrático | UN | الغرض ترسيخ دور المؤسسة العسكرية في العملية الديمقراطية |
Como cualquier otro pueblo relegado al margen de la sociedad, la mayoría de los africanos considera que no tiene nada que ganar participando en el proceso democrático. | UN | وتشعر غالبية الأفارقة، شأنها شأن أي شعب يُحكم عليه أن يعيش على هامش المجتمع، أنها لن تجني شيئاً من مشاركتها في العملية الديمقراطية. |
En la Quinta Conferencia Internacional se recalcó la importancia del papel que desempeña la sociedad civil en el proceso democrático. | UN | وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية. |
Las figuras políticas apoyan plenamente el derecho del pueblo a participar en el proceso democrático. | UN | كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية. |
Nos preparamos para celebrar las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2007 para continuar consolidando sus logros en el proceso democrático. | UN | والآن نجري التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 2007 لتوطيد مكاسبنا أكثر في العملية الديمقراطية. |
En la esfera del liderazgo político también se viene prestando atención a una mayor participación de la mujer en el proceso democrático tras las primeras elecciones llevadas a cabo en el marco de la nueva Constitución. | UN | كما أن القيادة السياسية اهتمت بزيادة مشاركة المرأة في العملية الديمقراطية عشية أول انتخابات تجري في ظل الدستور الجديد. |
El pueblo de Sierra Leona está orgulloso de su papel en la solución de su propio conflicto, al igual que de sus éxitos en el proceso democrático. | UN | ويعتز شعب سيراليون بدوره في حل الصراع وكذلك بنجاحه في العملية الديمقراطية. |
Las mujeres participan en el proceso democrático como votantes, candidatas y miembros de los partidos políticos. | UN | وأضاف أن المرأة تشارك في العملية الديمقراطية كناخبة ومرشحة وعضو في الأحزاب السياسية. |
La participación de los maoríes en el proceso democrático es motivo de inquietud. | UN | إن مشاركة الشعب الماوري في العملية الديمقراطية أشد ما تكون إثارة للقلق. |
La participación democrática no puede limitarse a las elecciones; tiene que ejercer una influencia directa en el proceso democrático, sea como sea. | UN | ولا يمكن أن تقتصر المشاركة الديمقراطية على الانتخابات، بل هي تنطوي على التأثير المباشر في المسار الديمقراطي كيفما تحقق ذلك. |
Creemos firmemente que nuestro historial, cuyo tema central es unir a todo el pueblo de Sri Lanka en el proceso democrático que tiene lugar en el país, es alentador. | UN | إننا نؤمن حقا بأن سجلنا يبعث على الارتياح وهو سجل موضوعه المركزي توحيد جميع أبناء سري لانكا في العمليات الديمقراطية في البلد. |
Es importante que las comunidades y las poblaciones locales ejerzan poder efectivo en el proceso democrático para hacer oír su voz y para que puedan intervenir eficazmente en la gestión pública de sus respectivos países. | UN | ومن المهم توفير سبل تمكين المجتمعات المحلية والناس من خلال عملية ديمقراطية لضمان إعرابهم عن آرائهم وتمكينهم من المشاركة الفعلية في حكم بلدانهم. |
El objetivo era llegar a las que tenían menos posibilidades de integrarse en el proceso democrático. | UN | وقد كان الغرض هو الوصول لأولئك اللاتي من غير المرجح اشتراكهن في عملية ديمقراطية. |
Puso también de relieve la importancia de los medios de comunicación en el proceso democrático y la promoción y protección de los derechos de los ciudadanos. | UN | وشددت أيضاً على أهمية وسائط الإعلام في عملية الديمقراطية وفي حماية وتعزيز حقوق المواطنين. |
Debo participar en el proceso democrático. | Open Subtitles | كلا , يجب أن أشارك في العملية الديموقراطية |
También creemos en el proceso democrático y nos adherimos a él para resolver las cuestiones nacionales. | UN | كما أننا نؤمن بالعملية الديمقراطية ونلتزم بها في حل القضايا الوطنية. |
Estoy convencido de que la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en el informe, especialmente las relativas a la puesta en libertad de los presos y detenidos políticos y el respeto de los derechos humanos y las libertades políticas, ha de promover la reconciliación nacional y alentar a los nigerianos de distintas afiliaciones políticas a participar en el programa de transición y en el proceso democrático de su país. | UN | وإنــي لمقتنع بأن تنفيذ توصيات التقرير، لا سيما ما يتعلق منها باﻹفراج عن المساجين والمعتقلين السياسيين واحترام حقوق اﻹنسان والحريات السياسية، ستعزز الوفاق الوطني وتشجع النيجيريين من مختلف الاتجاهات السياسية على الاشتراك في برنامج الانتقال وفي العملية الديمقراطية في بلدهم. |