ويكيبيديا

    "en el proceso político de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العملية السياسية في
        
    • في العملية السياسية الجارية في
        
    En esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. UN وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور.
    Hay que hacer más para promover la participación en el proceso político de Kosovo. UN ويجب بذل مجهود أكبر لتشجيع المشاركة في العملية السياسية في كوسوفو.
    La instauración de un gobierno de unidad nacional fuerte es un paso esencial para conseguir la reconciliación nacional de los angoleños y progreso económico, con la participación de la UNITA en el proceso político de Angola. UN فتشكيل حكومة وحدة وطنية قوية إنما هو خطوة أساسية نحو المصالحة الوطنية والتقدم الاقتصادي، وتكفل اشتراك يونيتا في العملية السياسية في أنغولا.
    Se observa claramente que los partidos que no son pro serbios y los partidos de oposición han tenido y tienen prohibido participar en el proceso político de la entidad serbia. UN وما يرى بوضوح هو أن اﻷحزاب غير الصربية وأحزاب المعارضة كانت ولا تزال ممنوعة من المشاركة في العملية السياسية في الكيان الصربي.
    Ante la escalada de tensión y de violencia, las diferentes etnias de la región se han organizado en milicias o grupos armados con el objetivo, entre otros, de influir en el proceso político de la República Democrática del Congo. UN وإزاء ارتفاع حدة التوتر والعنف، نظمت مختلف الجماعات العرقية نفسها في ميلشيات أو مجموعات مسلحة تحدوها أهداف عدة من بينها أن تؤثر في العملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tengo la esperanza de que la oficina del Sr. Klein no solo desempeñe una función activa en el proceso político de Liberia, sino que también constituya la avanzada de una misión multidimensional de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأتوقع ألا يقتصر عمل مكتب السيد كلاين على أداء دور نشط في العملية السياسية في ليبريا فحسب، بل أن يشكل أيضا رأس جسر لبعثة حفظ سلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة.
    El hecho más alentador en el proceso político de Kosovo es el actual traspaso de responsabilidades de la UNMIK a las instituciones provisionales del Gobierno autónomo de Kosovo. UN وأكثر التطورات تشجيعا في العملية السياسية في كوسوفو هو ما يجري من نقل المسؤوليات من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.
    Los antiguos grupos rebeldes, que tienen interés en dar una impresión de seguridad para poder hacer negocios o asegurarse un papel en el proceso político de Haití siguen estabilizando estas ciudades. UN وما زالت مجموعات المتمردين، التي لها مصلحة واضحة في الإبقاء على شعور بالأمن لكي تقوم بأعمالها أو تأمين دور في العملية السياسية في هايتي، تعمل على تحقيق الاستقرار في هذه المناطق.
    Cada vez preocupa más la interferencia constante del ex Presidente Charles Taylor en el proceso político de Liberia. UN 12 - وقد تزايد القلق بشأن استمرار الرئيس السابق تشارلز تايلور التدخل في العملية السياسية في ليبريا.
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en el proceso político de Haití e instando a todos los haitianos a que continúen participando en él y acepten pacíficamente sus resultados, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en el proceso político de Haití e instando a todos los haitianos a que continúen participando en él y acepten pacíficamente sus resultados, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    El Japón también acoge con beneplácito la creación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y espera con interés su pronto despliegue, así como el logro de progresos constantes en el proceso político de Darfur. UN وترحب اليابان أيضا بإنشاء العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتتطلع إلى نشرها في موعد مبكر، وإلى إحراز تقدم مطرد في العملية السياسية في دارفور.
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todos los sectores de la sociedad Libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las comunidades minoritarias, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة على قدم المساواة والكاملة لجميع قطاعات المجتمع الليبي، بما في ذلك المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات في العملية السياسية في المرحلة التالية للنزاع،
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todos los sectores de la sociedad Libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las comunidades minoritarias, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة على قدم المساواة والكاملة لجميع قطاعات المجتمع الليبي، بما في ذلك المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات في العملية السياسية في المرحلة التالية للنزاع،
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todos los sectores de la sociedad de Libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las comunidades minoritarias, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع الليبي، بما يشمل المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات، على نحو تام وعلى قدم المساواة في العملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع،
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    En los últimos cinco años, se ha dado un notable impulso a las reformas democráticas, la gestión pública y la participación popular en el proceso político de los países de África. UN ٣٢ - وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، تم تحقيق تقدم كبير صوب إنجاز اﻹصلاحات الديمقراطية، وتحسين إدارة الشؤون العامة، وتحقيق المشاركة الشعبية في العملية السياسية في البلدان اﻷفريقية.
    Las audiencias públicas a nivel de distrito de los dos últimos meses, en las que intervinieron miles de personas, fueron una expresión extraordinaria de participación popular en el proceso político de Timor Oriental. UN 63 - وكانت جلسات الاستماع العامة التي عقدت على مستوى المقاطعات في الشهرين الماضيين، والتي شارك فيها آلاف المواطنين، بمثابة تجسيد رائع للمشاركة الشعبية في العملية السياسية في تيمور الشرقية.
    Desde mi último informe (véase S/2012/666, apéndice) se han logrado avances espectaculares en el proceso político de Somalia. UN 3 - أُحرز تقدم هائل في العملية السياسية الجارية في الصومال منذ صدور تقريري الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد