Los objetivos para el desarrollo esbozados en el Programa de Acción de Bruselas revestían especial importancia en este contexto. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Los objetivos para el desarrollo esbozados en el Programa de Acción de Bruselas revestían especial importancia en este contexto. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Los objetivos para el desarrollo esbozados en el Programa de Acción de Bruselas revestían especial importancia en este contexto. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Estoy firmemente convencido de que este es el mejor momento para hacer realidad los compromisos asumidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأؤمن إيمانا جازما بأنه لا يوجد وقت أفضل من الآن لاستعادة الالتزامات المحددة في برنامج عمل بروكسل. |
En verdad, la mayoría de dichos objetivos, como la erradicación de la pobreza, el mejoramiento de los servicios de salud y la educación básica, también están incorporados en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وفي حقيقة الأمر، تندرج أغلبية أهداف الألفية، كاستئصال الفقر وتحسين الصحة والتعليم الأساسي، في برنامج عمل بروكسل أيضا. |
El Gobierno de Haití es consciente de que los cuatros años que quedan para el plazo de 2010 son cruciales para los compromisos asumidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وتدرك حكومة هايتي أن السنوات الأبع الباقية قبل حلول عام 2010 حاسمة بالنسبة للالتزامات المقطوعة في برنامج عمل بروكسل. |
Voy a hacer un recuento breve del trabajo que ha hecho el Commonwealth en lo que respecta a cada uno de los siete compromisos que figuran en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وسوف أصف بإيجاز العمل الذي أنجزه الكومنولث فيما يتعلق بكل التزام من الالتزامات السبعة الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
En el informe se señala que las metas relativas a densidad de líneas, establecidas en el Programa de Acción de Bruselas, se alcanzaron en 25 de los 50 países menos adelantados. | UN | ويلاحظ التقرير أن أهداف كثافة الاتصالات المحددة في برنامج عمل بروكسل تم بلوغها في 25 من بين 50 من أقل البلدان نمواً. |
En particular, deben cumplirse efectivamente los siete compromisos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas y en el Programa de Acción de Almaty. | UN | ومن الجدير بالتنفيذ على نحو يتسم بالكفاءة، بصفة خاصة، تلك الالتزامات السبعة الواردة في برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل ألماتي. |
De hecho, los países menos adelantados tienen escasas posibilidades de lograr los objetivos fijados en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأشار إلى أنه ليس من المرجح، في الواقع، أن تحقق أقل البلدان نمواً الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
En cambio, algunos de los términos que aparecen con mayor frecuencia en el Programa de Acción de Bruselas son ayuda, deuda y pobreza. | UN | وفي المقابل، تبدو كلمات المعونة، والدَين، والفقر أكثر تكراراً في برنامج عمل بروكسل. |
En otras palabras, se ha mantenido la meta de alcanzar un crecimiento del 7% anual establecida en el Programa de Acción de Bruselas modificándola con algunos aspectos cualitativos. | UN | وبعبارة أخرى، فقد أٌبقي على هدف نمو سنوي بنسبة 7 في المائة الوارد في برنامج عمل بروكسل وعُدّل بإضافة جوانب نوعية إليه. |
La mayoría de los gobiernos de los países menos adelantados han adoptado políticas y aplicado estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos recogidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | 10 - واعتمدت أغلبية حكومات أقل البلدان نموا سياسات وانتهجت استراتيجيات لتحقيق الأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل. |
Además, la OIC ha tomado nota con interés de que la mayoría de los Gobiernos de los PMA han adoptado políticas y aplicado estrategias para alcanzar las metas fijadas en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | كذلك فقد لاحظت المنظمة مع الاهتمام أن غالبية حكومات أقل البلدان نمواً اعتمدت سياسات ونفذت استراتيجيات لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
En su calidad de organización que presta asistencia en forma de capital, el FNUDC contribuye de manera concreta a la consecución de los principales objetivos de desarrollo enunciados en el Programa de Acción de Bruselas para los países menos adelantados. | UN | ويقدم الصندوق، باعتباره مصدرا للمساعدة الرأسمالية، إسهاما ملموسا في تنفيذ الأهداف الإنمائية الرئيسية المتجسدة في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
La pobreza endémica continúa y se arraiga cada vez más, lo cual compromete el objetivo de una tasa mínima de crecimiento anual del 7% fijado en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | إن الفقر المتوطن مستمر ويترسخ باطراد، مما يقوض الهدف المتمثل في تحقيق المعدل السنوي الأدنى للنمو البالغ 7 في المائة والمحدد في برنامج عمل بروكسل. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) puede permitir que esos países alcancen los objetivos enunciados en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | 3 - وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تتيح لهذه البلدان تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
Por ello, queremos reiterar que los objetivos de desarrollo que figuran en el Programa de Acción de Bruselas para los países menos adelantados son la expresión específica de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونود أن نعيد التأكيد على أن الأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل المعني بأقل البلدان نموا تمثل تعبيرا ملموسا للأهداف الإنمائية للألفية. |
La comparación de los datos seleccionados disponibles de los países menos adelantados revela que es necesario desplegar ingentes esfuerzos para cumplir los compromisos que figuran en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وإجراء مقارنة بين البيانات المختارة المتاحة عن أقل البلدان نموا يكشف عن الجهد الشاق اللازم بذله للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج بروكسل. |
Por el contrario, la Estrategia de Cotonú se inspira en el Programa de Acción de Bruselas, concretamente en los compromisos y objetivos que éste enuncia, para formular las recomendaciones relativas a las medidas correctivas y de refuerzo que habría que adoptar cuando se efectúe su examen de mitad de período. | UN | بل على العكس من ذلك، تستفيد استراتيجية كوتونو من برنامج عمل بروكسل ومن الالتزامات والأهداف المحددة فيه، لوضع توصيات ذات صلة واقتراح تدابير تصحيحية تتخذ في استعراض منتصف المدة الحالي. |
Durante los últimos cinco años, los países menos adelantados y sus colaboradores para el desarrollo avanzaron en la aplicación de las medidas que les habían sido encomendadas en el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. | UN | خلال السنوات الخمس الماضية، أحرزت أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية تقدما في تنفيذ التدابير المسندة إليها في إطار برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا. |
11. en el Programa de Acción de Bruselas se invitaba a la Junta a convertir su comité del período de sesiones sobre los países menos adelantados en un Comité Permanente. | UN | 11- وقال إن برنامج عمل بروكسل دعا المجلس إلى النظر في تحويل لجنته بشأن أقل البلدان نمواً، التي تنعقد أثناء الدورات، إلى لجنة دائمة. |
La comunidad internacional debía dar pleno cumplimiento a los compromisos sobre la asistencia oficial para el desarrollo incluidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وتمت دعوة المجتمع الدولي إلى تنفيذ التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة ببرنامج عمل بروكسل تنفيذا كاملا. |